English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ E ] / Escalate

Escalate translate Russian

204 parallel translation
Okay, we better escalate to plan "C."
Ладно, лучше перейдём к плану "В".
We are not going to escalate a whole war just so we can book a big-name comedian.
Мы не станем разжигать войну ради того, чтобы у нас выступил знаменитый комик.
Do we escalate?
И до чего мы дойдём?
You let this situation escalate.
Вы дали ситуации обостриться.
So far, no one's been killed, so there is no reason for this to escalate, unless...
Раз никого не убили, то нет причины все усугублять, разве что....
They don't want this situation to escalate.
Полиция не хочет обострять ситуацию.
Attacking the Cardassians now will only escalate the conflict, and make peace more expensive in the long run.
Если вы нападете на кардассианцев, то это только усугубит конфликт и в будущем сделает мир куда дороже.
I ´ m gonna have to ask you to pay for this coffee now... ´ cause I ´ ve seen these things escalate before.
Расплатитесь за кофе, если можно. Я знаю, чем заканчиваются такие вещи.
The last thing we want to do is escalate the situation.
Самое главное - не обострять и без того трудную ситуацию.
This conflict between the Federation and the Dominion could escalate into open warfare at any moment.
Конфликт между Федерацией и Доминионом может обернуться открытой войной в любой момент.
But don't escalate.
Но не торопись.
He means things will escalate, of course.
Он имеет в виду, ситуация ухудшится, конечно.
- lt didn't escalate to insanity.
- Это не обостряется до состояния безумия.
I don't want to escalate sexually because I'm afraid of the relationship's extinction.
Я не хочу спешить с сексуальными отношениями, потому что боюсь что исчезнут сами отношения.
The situation can only escalate.
Ситуация может обостриться.
They screwed this up on purpose to escalate the situation.
Они специально все испортили, чтобы раскалить обстановку.
Well.... l do tend to escalate things and you do tend to downplay them.
Ну, я и вправду склонна переигрывать, а ты - преуменьшать.
And for future reference, when things escalate with a girl that generally means she's interested in you.
А на будущее запомни, если все "просто произойдет" с девушкой, то обычно это означает, что она тоже заинтересована.
Otherwise borrowing would escalate unchecked.
В противном случае заимствования бы укрупнить непроверенное.
We cannot permit your borrowing to escalate unchecked.
Мы не можем позволить, чтобы ваш заимствования нагнетать непроверенное.
You know, de-escalate the situation.
Типа чтобы разрядить обстановку.
Johnson said, " We may have to escalate.
Джонсон сказал : "Мы можем получить эскалацию. Johnson said :" We may have to escalate.
This need not escalate.
Это не должно перерасти в нечто большее.
And once that violence began, he started paying others to escalate it.
И как только эта жестокость началась, он начал платить остальным, чтобы обострить её.
Because you know what Jack Bourdain likes to do? Escalate.
Джек Бурден очень это любит - накалять конфликт.
When did this escalate to physical violence?
Выстрелить в меня? - Докатились до физической расправы?
- When did this escalate to killing?
Когда докатились до убийств?
Go now, go now go now, help escalate Angels come down help with this parade...
Готова? Да! Вперед!
If we don't do something, there's no telling how far it will escalate.
С каждым днём количество инцидентов растёт.
Narrator : In 1964, President Lyndon Johnson falsely claimed that an attack on US gunships by North Vietnamese forces in the Gulf of Tonkin gave him no choice but to escalate the war in Vietnam.
В 1964 президент Джонсон солгал, что атака американских кораблей северо - вьетнамцами в Тонкинском заливе не оставляет ему иного выбора кроме эскалации войны во Вьетнаме.
I just didn't want it to escalate, is all.
Я просто не хотела обострять все это.
You convinced Paul it's gonna escalate to murder.
Ты убедила Пола что это перерастет в убийство.
I doubt the Americans thought things would escalate this quickly, so I've assured the White House that you can compromise Russian military planning at the highest level.
Я сомневаюсь, что американцы рассчитывали на столь стремительное обострение отношений, но полагаю, что Белый Дом сможет найти найти способ противостоять военным планам русских на самом высоком уровне.
If things escalate over the missile shield, The fact that my network's still in place, may be our only hope.
Если ПРО окажется ненадежной, то существование моей сети агентов будет нашей единственной надеждой.
we need ethan to find a way to find her, before things escalate, anymore.
Нужно, чтоб Итан сумел её найти, пока всё не стало еще хуже.
we escalate... so does she.
начнем эскалацию... она сделает то же.
Don't make this escalate.
Не надо усугублять.
Over time, when people stop believing their lies, they're forced to escalate their behavior in order to reclaim the attention. Could he escalate it to the point of murder?
— о временем, когда люди перестают им верить, они вынуждены эскалировать поведение, чтобы вернуть к себе внимание.
When people stop believing their lies, they're forced to escalate their behavior in order to reclaim the attention.
Ђ огда люди перестают им верить, они вынуждены эскалировать поведение, чтобы вернуть к себе вниманиеї.
They're aren't going to take long to escalate.
Долго они с ответом тянуть не будут.
Spying on Lois'computers and hacking into her therapist's files? Did you need to escalate to kidnapping her from a coma ward?
Взламывать компьютеры Лоис, вламываться в ее историю болезни, а теперь еще и похищение из отделения реанимации?
Why did I let it escalate to this fallon war?
Почему я позволила возникнуть этой войне?
he eventually got to a place where he couldn't escalate his violence against her without killing her, so she made him a deal.
Со временем он доходит до уровня насилия, выше которого он не может подняться, не убивая ее. Поэтому она заключила с ним сделку.
Unemployment will continue to escalate.
Безработица будет продолжать рост.
The problem is that things have begun to escalate.
Беда в том, что состояние стремительно ухудшается.
Instead of bringing him in, we decided to let things escalate...
Вместо ареста, мы расправились с ним по другому
Sound familiar? Once it learns everything it can about its environment, the violence will escalate.
Как только оно узнает все, что сможет об этой среде, насилие увеличится.
- It could also escalate,
- Также возможно обострение,
We don't want to escalate things.
Погоди-погоди! Мы же не хотим эскалации.
- We don't want to escalate things? No.
Эскалации!
And his belief that it was a conscious decision by the North Vietnamese political and military leaders to escalate the conflict and an indication they would not stop short of winning.
И его убеждение в том, что это было сознательное решение... And his belief that it was a conscious decision Северо-Вьетнамских политиков и военачальников... ... by the North Vietnamese political and military leaders наращивать конфликт...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]