English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ E ] / Esoteric

Esoteric translate Russian

39 parallel translation
And the esoteric doctrines?
И другие эзотерические дисциплины?
At the same time, in 1968, Seijun Suzuki, who was fighting for some stylized beauty... in the commercial movies made at Nikkatsu, was dismissed from his studio work, because his film Branded to Kill was found too "esoteric".
Так же, именно в 1968 году Сейджун Сузуки, всегда боровшийся за некую стилизованную красоту в коммерческих фильмах Никкатсу, был уволен со студии из-за того, что его фильм "Отмеченный для убийства", сочли "эзотерическим".
The dashboard was full of esoteric lights and dials and meters... that I would never understand.
Приборная панель была набита таинственными свечениями, циферблатами и счетчиками... назначение которых мне бы ни за что не удалось понять.
And then they blow esoteric smoke through the pipe.
А затем продувают секретный дым через трубку.
We have enjoyed preparing many of your esoteric dishes.
Мы с удовольствием приготовили некоторые из ваших земных блюд.
The French, who were on your side in the Revolutionary War, they play more esoteric characters.
Французы, которые были в ней на вашей стороне, получают более эзотерические роли.
An esoteric book.
Это эзотерика.
Darren scares me When he gets esoteric like that.
Дерон пугает меня, когда становится вот таким эзотерическим.
What looks esoteric is in fact one of the fundamental questions about life on Earth.
Его исследования важны для развития науки о происхождении жизни на Земле.
... esoteric procession of the number 23.
... эзотерическая процессия числа 23.
Too esoteric?
Слишком эзотерично?
Knowing esoteric and paranormal sciencies,
Разбираясь в тайных и паранормальных явлениях,
But for Dirac there was a much more esoteric motivation.
Но Дирак имел гораздо более эзотерические мотивы.
This is science at its most esoteric.
Это наука, покрытая таинственностью.
Full of drive and passion. And an esoteric knowledge of Ohio.
Полная драйва и страсти и тайных знаний об Огайо
That was fast. Well, it's pretty esoteric stuff.
- Ну, это довольно-таки эзотерические вещи.
Going out with esoteric decerebrate.
Потому что связался с запутавшейся умалишенной.
I was drown to the pineal gland, which is a very small organ in the center of the brain, which has always been an object of interest and even veneration for a lot of esoteric physiological disciplines.
Я заинтересовался шишковидной железой, которая является очень маленьким органом в центре мозга, которая всегда была объектом интереса и даже почитания множества эзотерических и физиологических дисциплин.
And also woefully esoteric.
- К тому же удручающе эзотерический. - Вудхауз!
Compared to the esoteric.
Положу свою голову
He's also extremely superstitious, relying on astrology and other esoteric means to pick his staff and make important business decisions.
К тому же он очень суеверный, верит в астрологию и другую эзотерику, когда подбирает работников или заключает важные сделки.
That dreck puts the "ick" in "esoteric."
Этот Дрэк вставляет "ick" в "esoteric"
That offered slightly esoteric financial instruments.
Были предложены несколько эзотерических финансовых схем.
'Cause I know some of my ideas are a little on the esoteric side.
Потому что я знаю, некоторые мои идеи... несколько сложноваты.
I have esoteric matters to investigate.
Я исследую эзотерические вопросы.
.. not shut himself away in esoteric research.
... а не станет углубляться в узкоспециальные исследования.
Less esoteric.
Менее эзотеричным.
We work with esoteric data that have a life on their own and are substantially more complex than numbers.
Мы работаем с эзотерическими данными, которые живут своей жизнью и по сути своей сложнее, чей цифры.
No, that's too esoteric for someone who took the time to bury his victims in a straight line.
Нет, это слишком эзотерическая для кого-то кто нашел время хоронить своих жертв по прямой линии.
He wants to point out books that are so dense and so esoteric that it's impossible to make heads or tails of it.
Он ссылается на книги, настолько сложные и эзотерические, что в них сам чёрт ногу сломит.
Sing me an esoteric Broadway medley.
Спой мне изотерическое бродвейское попурри.
Our usual off-campus haunt, der kaffee hausen, is closed for the shooting of an esoteric art film.
Наше обычное место обитания - немецкая кофейня - сегодня закрыто на съемку эзотерического арт-хаусного фильма.
Esoteric weapon and bullet.
Эзотерическое оружие и пуля.
I run the esoteric bookstore on Rue Massard. Yes, I know it.
Знаете, я держу небольшую лавку эзотерической литературы на углу улицы Массар.
This is esoteric bullshit, do we have to do this?
А нам обязательно надо говорить обо всех этих эзотерических глупостях?
Mm, but he's esoteric, and we also have to think about the things in the physical world, things we can see with our own eyeballs.
Да, но он эзотерик, а нам надо помнить и о том, что есть в нашем физическом мире, о том, что можно увидеть своими глазами.
I don't get to think about business in such an esoteric manner.
Я не обязан думать о бизнесе в столь расплывчатой манере.
A characteristically esoteric definition of "strictly".
Особенно характерно эзотерическое определение "строго".
Not too esoteric?
Эзотерикой не отдает?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]