Ethics translate Russian
811 parallel translation
Where do you get that ethics stuff?
- Кто говорит об этике?
It's a matter of ethics, Jekyll.
Это невозможно, Джекилл. Противно этике.
- You mean he was a human being and he may be again, if you'd keep ethics out of this!
Он был человеком и может стать им вновь, если вы оставите свою этику в покое.
- But when I get proof, ethics or no...
Послушайте... Но я им докажу.
You and me both, we're up to our ears in ethics.
Ты и я, мы оба по уши в этике.
First time I knew... you were interested in ethics.
Это первый раз, когда тебе интересна этика.
I haven't got time to go into a discussion of ethics.
У меня нет времени на обсуждение этических вопросов.
But my professional ethics, unorthodox as they may be... do not include practicing medicine in a lobby.
Моя профессиональная этика необщепринятая, как у них, и не включает в себя занятия медициной в холле.
Revealing anything confidential is against the ethics of our establishment.
- Спасибо. Выдача любой конфиденциальной информации противоречит принципам нашего учреждения.
No souls in the jungle, little justice and no ethics.
В джунглях нет места для жалости, справедливости или этики.
I'm not much on rear window ethics.
Я не сильна в оконной этике.
There is such a thing as ethics.
Ведь есть же врачебная этика.
Ethics?
Этика?
Once I had ethics.
Когда-то у меня была этика.
A man who couldn't sell neckties has the audacity to stand up and talk ethics to 500 people.
Человек, который не может продать галстук... имеет смелость встать и говорить о морали перед людьми.
Growing to be a man who feels above the law, above ethics.
Вырастить человека, который чувствует себя выше закона, выше этики.
Tamper with my ethics!
Растопчите мои принципы!
I tampered with your ethics, okay?
Я растоптала ваши принципы. Довольны?
It was a pure case of ethics, but... Well, that's something a person like you wouldn't understand.
Дело в том, что ты... это то, что ты не совсем понимаешь.
Don't talk to me about ethics.
И не говорите мне про этику.
After the ethics came the history lessons.
Снова стал читать мораль и свою старую историю.
- There's such a thing as ethics.
- Есть такая штука, называется этика.
- Don't have ethics, business is business.
- Не будьте щепетильны, дело - есть дело. - Нет, я отказываюсь.
He has no ethics, Maestro, I've proposed the deal.
Не будьте столь щепетильны, маэстро.
By imagining that it could be lost, rather than subjected to the absurd, I place at the very center of my relative existence an absolute benchmark - that of ethics.
Выбирая смерть вместо бессмысленной жизни, я подчиняю свою жизнь абсолюту.
I remember an editorial... where he wrote that fascism was the dollar of ethics.
Как-то в своей статье он написал, что фашизм - это доллар морали.
I admire your ethics and hope to prove ours.
Я восхищаюсь вашей этикой и надеюсь показать нашу.
Gentlemen of the jury I would solemnly suggest to you that what are really on trial here today are the ethics of a community.
Господа присяжные, я хочу со всей серьезностью заявить, что в действительности сегодня здесь перед судом предстает этика делового сообщества.
In the fluid state of business ethics, pertaining today we must protect the inalienable right of the smaller businessman to be conjoined in commercial union...
В ситуации присущей сегодняшнему дню переменчивости деловой этики необходимо защищать неотъемлемое право малого бизнеса на присоединение к коммерческому союзу...
We're not concerned with motives, with the higher ethics.
Мотивациями мы не занимаемся, и в высокую этику не вдаёмся.
There is the question of professional ethics.
Это уже вопрос профессиональной этики.
That is why I'll have to employ someone for whom ethics have no significance.
Именно поэтому я найму человека, для которого этика не имеет никакого значения.
Doctor's ethics.
Врачебная этика.
"Transfactual Ethics". It must be difficult
Наверное, очень трудно перенести всё это.
You have introduced genetic changes that will alter the mutation into a creature without morals and without ethics.
Вы ввели генетические изменения, допускающие мутацию в существ без морали и этики.
You know the ethics those guys have.
Ты знаешь насколько они порядочны.
With a protest on your work ethics.
... сопровождаемый запиской о моем протесте по поводу методов вашей работы.
Something to do with the ethics of our profession.
Что же? Кое-что, касающееся этических норм нашей профессии.
It's part of my code of ethics.
Это часть моего морального кодеска.
I play to win, but there are certain ethics to be considered
Да, я играю ради победы, но этика все равно должна соблюдаться!
- He has no ethics at all
- У него нет этики.
I don't want to hear all this chatter about ethics, morals and comparative history.
Не надо рассказывать мне сказки и проводить параллели.
I failed on third year because Kenigsmark, works with you at the hospital, didn't'gave permission for exam in ethics.
Меня исключили с третьего курса потому что Кенигсмарк, работающий в вами в больнице, не допустил меня к экзаменам по этической причине.
We got different codes of ethics, after all.
У нас разные нормы этики.
You do everything out of some bullshit code of ethics.
Ты делаешь всё это, следуя своим дерьмовым моральным принципам.
What would you know about ethics?
знаете об этике?
He's betrayed his professional ethics... and betrayed you at the same time.
нарушить профессиональную этику, да еще и вас предать?
Don't prate to me about ethics!
Не болтайте попусту об этике!
I saw that beauty and ethics were one and the same.
Я увидел, что красота и нравственность это одно и то же.
Well, there are certain ethics.
Я не уверен, что имею право рассказывать...
Ethics?
- Этических норм?