English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ E ] / Ethos

Ethos translate Russian

29 parallel translation
What Paris has, it has an ethos.
Что есть у Парижа, так это его собственный дух.
These were the watchwords, the ethos of my education the values instilled in me while I was growing up in a town you've probably never heard of.
Этим заповедям я следовала в юные годы, когда жила в маленьком городке о котором Вы, наверняка, никогда и не слышали.
- At least it's an ethos. - Yeah.
¬ ней есть хоть какие-то принципы.
"With our martial ethos..."
"С нашими военными идеалами..."
"With our martial ethos..."
"С нашими идеалами...."
It's our family ethos.
Это традиция нашей семьи.
I'm talking about a code, an ethos you don't understand.
Я говорю о порядках, ты не понимаешь сам характер.
There's a new ethos in this house, and I won't be the one who rocks the boat.
В этом доме новые идеалы, и я не собираюсь быть тем, кто их разрушит.
I never lock it. It's not fitting... or so I believed... to the ethos of this college.
Я никогда ее не запирал, это противоречит... или я так полагал... духу этого колледжа.
Okay, Kurt must have violated some ethos of the suburbs.
Должно быть Кёрт нарушил какоето правило пригорода.
Those are all accepted derivations of the suburban ethos.
Это все приемлемые отклонения от местечковой морали.
Can I remind you that this is a Church of England school with a Christian foundation, ethos and mission statement.
Позволь напомнить, что это школа при англиканской церкви, с христианскими основами, нравственными ценностями и четко сформулированными задачами.
My usual answer is that I share the ethos with most Americans.
Обычно я отвечаю, что я такая же, как и все американцы.
Many of those immigrants are educated, intelligent people with a cultural ethos of respecting the elderly.
Многие из этих иммигрантов образованные, интеллигентные люди с традициями уважения к пожилым людям.
It's about give and take- - very simple ethos.
Все просто : отдавать и брать.
But you mistake the support group ethos for a complete system for living.
Но вы путаете свод правил группы поддержки с правилами жизни в целом.
It's more a set of guidelines than a binding ethos.
Это скорее такие рекомендации просто.
Teams... sometimes try to change the ethos of the locker room by going to a youth movement or bringing in "character guys."
- Команды.... иногда пытаются сменить дух, царящий в раздевалке путем омоложения состава или внедрения характерных личностей.
I mean he's like the patron saint of this whole ethos.
А Хантер – как бы покровитель всей этой идеи.
This ethos would be embraced by the chief architects and vendors of the Silk Road and reverberate through the entire community.
УПР был мотивирован пацифисткой философией со своей задачей, он хотел снизить насилие при обмене и торговле наркотиками.
I mean, that's the company ethos, and we want employees who understand the lifestyle and the message, so I think there is a position you'd be perfect for.
Я имею в виду, таков облик компании, и мы хотим работников, которые понимают этот образ жизни и посыл, так что, думаю, вы идеальны для этой должности.
It's indicative of a greater American ethos.
Это показатель великого американского духа.
Neolution is just an ethos.
Неолюция - это просто облик.
These guys don't even have a known ethos, much less a public profile.
У них нет ни девизов, ни общественной известности.
These guys don't even have a known ethos, unless you count the word "Topeka."
У них нет ни девизов, если не считать слова "ТопИка".
Colin Chapman, he was the bloke who founded Lotus, he said the ethos of a sports car is simplify and add lightness.
Колин Чапман - парень, который основал Lotus, сказал, что облик спортивной машины - это упрощение и добавление легкости.
My son and I encourage an ethos of hard work, abstinence and godliness.
Мы с сыном поддерживаем дух упорного труда, воздержания и благочестия.
Because I'll tell you straight off, the school has an ethos.
И я прямо тебе скажу, у школы есть мораль.
The splinter cell ethos.
Эхо невидимки.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]