English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ E ] / Eulogy

Eulogy translate Russian

275 parallel translation
Now if somebody will just deliver the eulogy, the deceased can be safely laid away to rest.
Теперь пускай кто-нибудь скажет хвалебную речь и усопший может покоиться с миром.
The eulogy was done in style.
Господин аббат произнес очень проникновенную речь
But you'll hardly expect me to sit here and listen to a eulogy of my enemy?
Но ты ведь не хочешь заставить меня... Слушать оду в адрес моего врага...
No, not a eulogy, but... mitigating circumstances.
Не оду, а смягчающие вину обстоятельства...
I could launch into a great eulogy for the Russian gaze but if I say everything I I think, I will sound like a racist.
Здесь я должен броситься воспевать хвалу взгляду русских, но если я скажу все, что у меня на уме, вы примете меня за расиста.
Yeah, grief from the Committee. Doc'll do the eulogy.
Да, да, Комитет будет скорбеть, Дот подготовит речь.
THE FUNERAL EULOGY
"Некролог на похоронах". Альберто Сорди
Spare us the eulogy.
Избавь нас от надгробной речи.
I couldn't stop staring at you all through the eulogy.
Я не могла оторвать от тебя глаз всю панихиду
Now, this means to the average person, if you have to go to a funeral you're better off in the casket than doing the eulogy.
Это значит, что обычный человек, если он должен пойти на похороны скорее ляжет в гроб, чем произнесёт речь.
Don't write his eulogy yet.
Не хороните его раньше времени.
I think you should deliver the eulogy.
Я думаю, что именно ты должен произнести речь.
I can't give the eulogy because I won't be at the service.
Ты не поняла. Я не могу произнести речь потому, что меня не будет на церемонии.
And that eulogy better not show up on the bill.
И не вздумайте вставлять нам в счет эту погребальную службу.
He wants you to deliver his eulogy.
Он хотел, чтобы ты произнес речь на его панихиде.
Robert can do the eulogy.
Роберт сможет прочитать речь.
I think you're doing the eulogy, Ray.
Я думаю придется тебе Рэй.
Gus is dead and I gotta give the eulogy, so please don't ruin the funeral.
Гас умер и я должен произнести речь, так пожалуйста не разрушьте похороны.
- How's the eulogy going?
- Как продвигается речь?
Big eulogy coming up.
Предстоит большая речь.
Are you still nervous about the eulogy?
Ты все еще нервничаешь по поводу своей речи?
It's about me giving this damn eulogy.
Это обо мне, произносящем эту проклятую речь.
- You mean the eulogy?
- Ты имеешь в виду речь?
I want my eulogy to take place in the holosuite.
Я хочу, чтобы моя надгробная речь была произнесена в голокомнате.
Ms. McBeal's eulogy was bizarre, to say the least.
Надгробная речь мисс Макбил была, по меньшей мере, странной.
It might help to be intimate for the eulogy.
Это может сделать прощальную речь более проникновенной.
Maybe it's for the eulogy.
Может, это о прощальной речи.
Ally, in the eulogy.
Элли, когда будет произносить прощальную речь.
We're timing the eulogy.
Мы засекаем время панихиды.
At the Rebbe's eulogy... may his memory be a blessing, you came to me.
Когда провожали в последний путь Ребе, да будет благословенна его память,
This means, to the average person, if you have to be at a funeral, you would rather be in the casket than doing the eulogy.
Это значит, для обычного человека, если он будет на похоронах, он предпочтёт лежать в гробу вместо того, чтобы поизнести речь.
Elaine and I have written a little mock eulogy hitting the points John will probably touch on.
Мы с Элейн написали небольшую забавную речь некоторые пункты из которой, вероятно, затронут Джона.
She got some rookie from the seminary who stumbled all through the eulogy and couldn't even pronounce "Wojadubakowski."
Пригласила какого-то новичка из семинарии который запинался на протяжении всего панегирика и даже не смог произнести "Вожадубаковски".
- You wanna play or write my eulogy?
- Хочешь играть или писать мне надгробную речь?
Mind if I give the eulogy?
Не возражаете, если я отдам должное его заслугам?
Yeah. And, you know, if I die from a long illness and you're writing out my eulogy and you open the desk drawer and find a note from me that says :
И даже, если я умру после долгой болезни а ты будешь писать свою надгробную речь и откроешь ящик стола, и найдёшь мою записку со словами :
AFTER YOUR TOUCHING EULOGY, I DECIDED TO COME AND PAY MY RESPECTS TO JACK KINNEY.
После твоей трогательной эпитафии я решил прийти сюда и выразить своё уважение к Джеку Кинни.
You do understand, though, don't you, that it is customary in a eulogy to at least make reference to the deceased?
Ты действительно понимаешь, тем не менее, не так ли, что... это общепринято в хвалебной речи по меньшей мере делать ссылки на покойного?
WELL, DON'T ASK ME TO DELIVER THE EULOGY.
Не проси меня произносить надгробную речь.
There's your fucking eulogy.
Вот вам, блядь, и некролог. Ты можешь повторить это на иврите?
Michael, listen, can we move the eulogy outside... so I can time being lowered into Dad's grave with your big finish?
Майкл, мы можем переместиться с хвалебными речами наружу... чтобы я мог спуститься в папину могилу во время финала твоей речи?
That was your eulogy?
Это была твоя хвалебная речь?
And when I was delivering his eulogy, I flashed on kissing you.
Читал надгробное слово, и опять вспоминал наш поцелуй.
I mean this is gonna be one tough eulogy. You know what I'm saying?
Ну, сам понимаешь толкать речь и все такое.
Obviously, I've known Rex for years, but when it comes to writing a eulogy, I like as much input from the family as possible.
Разумеется, я знал Рекса много лет, но когда приходится сочинять надгробную речь, я стараюсь узнать у семьи усопшего как можно больше.
- Don't you think it'd be nice if the reverend devoted the eulogy to his life after he was married?
- Ты не думаешь, что лучше, если надгробная речь будет о его жизни после женитьбы?
Go find dan. I'll make sure this social eulogy doesn't get out of hand.
Я удостоверюсь, что эта социальная хвалебная речь не выходит из-под контроля.
Now, if you can't see how wrong this is..... I promise you I will speak from my heart... .. when I give the eulogy at your funeral.
Пусть ты даже не понимаешь, насколько ты неправ, я все равно обещаю говорить от сердца, выступая на твоих похоронах.
In the meantime, I'll get to work on your eulogy.
За это время я напишу хвалебную речь на твои похороны.
Eulogy?
Хвалебную речь?
THE FUNERAL EULOGY
"Некролог на похоронах".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]