Evasive translate Russian
345 parallel translation
Since meeting this stranger, Connie Ennis, normally calm, stable and frank becomes nervous, quick-tempered and evasive.
После встречи с незнакомцем, Конни Эннис, обычно спокойная и уравновешенная... становится нервной, вспыльчивой и уклончивой
- Don't be evasive.
- Не увиливай.
I'm burning for you, and you're so evasive.
Ты такая волнительная и неприступная
Miss Partridge, it seems to me that you're being very evasive.
Мисс Партридж, мне кажется, что вы очень уклончивы.
I'm sure he didn't mean to be evasive or ungenerous.
Я уверена, он не будет уклончивым или жадным.
I also saw and heard you this morning... Then you sounded more evasive.
Я слышал вас и сегодня утром, но в этот раз вы говорили чересчур туманно.
Commence evasive action right.
Начинаю уклоняющий маневр.
Continue evasive action.
Продолжите тактику уклонения.
Continue evasive action.
Продолжаю маневр уклонения.
Continue evasive action.
Продолжаю тактику уклонения.
Continue evasive action.
Продолжайте маневр.
- Evasive manoeuvres, sir?
- Маневр отклонения, сэр?
Continue evasive manoeuvres.
Продолжайте маневры уклонения.
- Evasive action.
- Уйти от удара.
Evasive maneuvers, Mr. Sulu.
Маневр уклонения, м-р Сулу.
Prepare for evasive action.
Приготовиться к уклонениям.
- Should we take evasive action, General?
- Начать отступление, генерал?
Evasive manoeuvres, Mr. Sulu.
Маневры уклонения, м-р Сулу.
- Mr. Sulu, evasive manoeuvres.
- М-р Сулу, маневры уклонения.
Helmsman, I said evasive manoeuvres.
Рулевой, я велел уклоняться.
Evasive action, Mr. Sulu.
Маневр отклонения, мистер Сулу.
We're taking evasive action.
Идет маневр отклонения.
Mr. Sulu, you will lay in an evasive course back to the Constellation.
Мистер Сулу, проложить курс к кораблю "Созвездие".
- Take evasive action, Mr. Sulu.
- Маневр уклонения, мистер Сулу.
Captain, we are taking an evasive course back to you.
Капитан, мы возвращаемся к вам обходным курсом.
I'll try and get on your tail, and I want you to take evasive action.
( Босс ) Я попытаюсь сесть тебе на хвост. Ты должен сделать уклончивый манёвр, понятно?
- And very evasive.
- И вы очень уклончивы.
- Take evasive action.
- Маневр уклонения.
Continue evasive manoeuvres.
Продолжить маневры уклонения.
Continue evasive action.
Продолжать маневры уклонения.
You open your mouth, but you're evasive when you're confronted.
Ты только болтаешь, а, когда тебя спрашивают, молчишь.
There's no need to be so evasive.
Не надо увиливать от ответа.
I'm taking evasive action.
Я совершу отвлекающий маневр.
He was just evasive, like you.
Он отвечал уклончиво, прямо как ты.
That's an evasive answer.
Это уклончивый ответ.
I thought he was taking evasive action, but look. He's coming straight towards us.
Он думал, что изменил, но посмотрите, он идет прямо на нас.
Everybody's being evasive.
Почему все так избегают этой темы?
Don't be evasive, describe the man.
Не надо увиливать, опиши его.
Take evasive action!
Уходите от них!
She was very evasive.
Она отвечала очень уклончиво.
Er, no, we're also going to take evasive action.
Ё-э, нет, вдобавок мы предпримем обходной манЄвр.
Computer, what evasive action can we take?
омпьютер, какой обходной манЄвр есть у нас в запасе?
Your excuses have been, to say the least, evasive.
А ваши оправдания, по меньшей мере, весьма уклончивы.
Do you wish me to begin evasive or defensive action?
Какой маневр мне следует предпринять : защита или уклонение?
Evasive action.
Маневр уклона.
- You're being evasive.
- Увиливаете от ответа.
Take evasive action.
Маневрировать!
Stand by for evasive.
Приготовиться к уклону.
Evasive action.
Маневр уклонения.
- Evasive action.
- Маневр уклонения.
- Then where did he learn evasive moves?
Где он мог научиться сбрасывать слежку?