Ever since i was a little girl translate Russian
43 parallel translation
Ever since I was a little girl and built a castle in an apple tree.
С тех самых пор как я девочкой построила замок в ветвях яблони.
E-Ever since I was a little girl, I've always thought it sad.
Когда я была маленькой, она казалась мне грустной...
I've loved you ever since I was a little girl but you never even noticed me.
Ты мне понравился, когда я была маленькой девочкой, но ты меня не замечал.
But then there's the love I've always dreamed of - ever since I was a little girl. - Yeah.
И любовь, о которой я всегда мечтала, с тех пор как была маленькой девочкой.
I guess ever since I was a little girl.
Думаю, с самого детства.
I've thought about this day ever since I was a little girl.
Я думала об этом дне, ещё будучи девочкой.
I've always loved horses ever since I was a little girl, and now I finally have a grown-up excuse to buy a pony.
Они мне нравятся с детства, и наконец-то у меня есть причина купить себе пони.
Well, I just wanna change my life, and ever since I was a little girl I've always liked horses and the outdoors and well, I'm just fascinated with feed.
Ну, я хочу изменить жизнь. Еще с детских лет я любила лошадей и быть на свежем воздухе. Ну, я просто очарована кормами.
Ever since I was a little girl, my mam said I had the sight.
Ещё в детстве мама говорила, что у меня дар.
I guess I could say I've looked to the stars and wished for this moment ever since I was a little girl.
Я полагаю, могу сказать, что смотрела на звезды... и желала этого момента с тех пор, как была маленькой девочкой.
Ever since I was a little girl, my mother and I lived by ourselves.
Сколько я себя помню, мы всё время жили с мамой.
I've wanted one of these ever since I was a little girl.
Я мечтала о ней с тех пор, как была маленькой девочкой.
I always loved music ever since I was a little girl.
Я всегда любила музыку, с самого детства.
Ever since i was a little girl.
С раннего детства.
I have always wanted to go on a stakeout, ever since I was a little girl, and I saw a movie...
Я всегда хотела устроить слежку, с тех пор, как была маленькой девочкой и смотрела фильм...
I've always wanted to go to Sweden ever since I was a little girl.
я недавно был в Ўвеции. я всегда хотел посетить Ўвецию. ≈ щЄ когда был маленькой девочкой.
♪ You are the girl ♪ ♪ That I've been dreaming of ever since I was a little girl ♪
Ты та девушка * о которой я мечтал, с тех пор, как ты была еще маленькой девочкой *
♪ You are the girl that I've been dreaming of ♪ ♪ Ever since I was a little girl ♪
* Ты - девочка, о которой я мечтал, * * с тех пор, как ты была еще маленькой девочкой *
Ever since I was a little girl...
- С тех пор, как я была маленькой девочкой...
Ever since I was a little girl... I knew I was destined for great things.
С самого детства я знала, что рождена для чего-то великого.
I'm from Nebraska, and ever since I was a little girl, I dreamed of moving to L.A. and becoming a movie star.
Я из Небраски, и еще маленькой девочкой мечтала переехать в Лос-Анджелес и стать кинозвездой.
I've loved the name ever since I was a little girl.
Мне нравилось это имя с самого детства.
Ever since I was a little girl, I wanted to run a flower shop.
Ещё когда я была маленькой, я хотела свой цветочный магазин.
Ever since I was a little girl, this is... this is what I dreamt of.
С тех пор, как я была маленькой девочкой, это... то, о чем я мечтала.
Okay, well, ever since I was a little girl, I've wanted to be a lawyer.
Ну, ладно, даже когда я была маленькой, я хотела стать адвокатом.
Ever since I was a little girl, all I wanted to do was trade stocks.
Еще маленькой девочкой я хотела торговать акциями.
Ever since I was a little girl.
С детства.
I have wanted to be in this business ever since I was a little girl, and here I am doing it.
Я хотела работать здесь с тех пор, когда была ещё маленькой - и вот я работаю здесь.
Ever since I was a little girl, it's like I-I've been holding my breath... waiting for something, something I can't even put a name to to fall into place so that I could finally breathe.
С тех пор, как я была маленькой девочкой, я жила, словно затаив дыхание. Ждала чего-то, сама не знала чего. Но чтобы всё устроилось, и я снова могла дышать.
Ever since I was a little girl, I was like, " I'm gonna have a baby in my teens.
Когда я была маленькой девочкой, я собиралась родить ребёнка в подростковом возрасте.
Ever since I was a little girl, I've said,
С самого детства я говорила :
Ever since I was a little girl, you always told me these funny stories about Grandpa, but you never once took me to see him.
С самого детства ты всегда рассказывал мне все эти забавные истории о дедушке, но ни разу не взял меня на встречу с ним.
I have been a supporter of your cause ever since I was a little girl... and I shall certainly make a subscription.
Я была сторонницей вашего дела, с тех пор как была маленькой девочкой... и я, конечно же, подпишусь под этим.
Ever since I was a little girl, my birthdays have all been disasters.
С тех пор, как я была маленькой девочкой, в каждый мой день рождения происходили катастрофы.
"Ever since I was a little girl, I've wanted to help people in trouble."
Еще когда я была маленькой девочкой, я хотела помогать людям ".
( sighs ) Ever since I was a little girl, I dreamed of being a lawyer because I wanted to make a difference.
C тех пор, как я была маленькая, я мечтала быть адвокатом потому что я хотела изменить что-то
It's been my story ever since i was a little girl.
Так всегда было с детства.
I have been dreaming about this ever since I was a little girl.
Я мечтала о таком с самого детства.
My father went to yale, And I've wanted to go there ever since I was a little girl.
Мой отец учился в Йеле, и я хотела туда попасть с тех пор, как была еще маленькой девочкой.
Since I was a little girl it's all I've ever dreamed about.
Я мечтала об этом с самого детства.
Since I was a little girl, it's all I ever dreamed about.
С тех пор как я была маленькой девочкой, это все о чем я мечтала.
Ever since I was a little boy, I've dreamed of being the final girl.
С самого детства я мечтал о том, чтобы стать последней девушкой.
It's just... ever since I was a little girl,
Просто...