Evidently translate Russian
580 parallel translation
Evidently, you've intersected a line of narco-finance and...
По-видимому, вы узнали о денежном потоке от наркоторговли...
[Laughing] Evidently not.
Очевидно, нет.
- No, evidently...
- Нет, конечно...
A young lady downstairs evidently wants to see me.
Внизу молодая леди. Явно хочет меня видеть.
You're evidently making a mistake.
Значит, мы квиты, у меня нет брата!
You've evidently taken care of it.
Вы, очевидно, обо всем позаботились
Sullivan evidently returned directly to his boyhood haunt... ... following his release and was here a few days...
"После тюрьмы Рокки Салливан, как полагают, осел в родном квартале".
Evidently Sheriff Keogh wasn't very popular either.
Похоже, шериф Кео тоже не пользовался особым успехом, да?
Evidently devoted to her relative.
– Бедняжка. Она так любит свою тётю.
Evidently you don't care for it.
Думаю, вы не станете возражать.
Well, evidently, Roy's seen her and evidently liked it.
Рой случайно увидел и ему понравилось.
Evidently, the duke doesn't like it.
Графу она не понравится.
- No. He was evidently trapped somewhere.
- Нет, видимо, заманили в ловушку.
Evidently you're not aware of it, but this is a girls'school.
Очевидно, вы не в курсе, но это женский колледж.
Evidently you're not aware of it, Miss Brooks but this is a girls'school for boys.
Очевидно, вы не в курсе того, мисс Брукс что это женский колледж для мальчиков.
Evidently, our fears are groundless.
Очевидно, наши страхи беспочвенны.
Evidently you don't know that, Mrs. Dietrichson.
Вы знали это? Нет.
- Evidently, you saw something in this man.
- По-видимому, ты что-то рассмотрел в нём.
Evidently, the water tasted good so she jumped down the well.
Очевидно, попробовав однажды, она пустилась во все тяжкие.
Evidently it's not impossible.
Это вполне возможно.
Evidently you and I have different definitions.
Бoюcь, y нac c тoбoй paзныe пpeдcтaвлeния oб этoм.
Your doctor evidently had no understanding of people. Exactly.
Ваш доктор, вероятно, не знает людей.
Evidently the man honks the horn and that's the signal.
Зачем он? Видимо, проезжая, он ей сигналит!
Evidently, from the day we were born, The mind takes pictures and stores them away.
С самого нашего рождения мозг делает снимки и сохраняет их.
Evidently the man doesn't like jazz.
Этот человек не любит джаз?
Evidently he's still chasing Taeko, just like Akama is.
Очевидно, он всё преследует Таэко, как и Акама.
London is evidently not what you expected it to be.
Лондон оказался не тем, чего вы ожидали.
Loyalty changed my mind, a principle evidently lacking in the present generation.
Верность изменила мое мнение, принцип которого, не хватает нынешнему поколению.
Evidently. It's odd.
Очевидно, это странно.
- Evidently.
- Очевидно.
Evidently, this bird is able to open that antimatter screen to use its beak, its claws, its wings as destructive weapons.
Очевидно, что птица способна убирать этот щит из антиматерии, чтобы воспользоваться своим клювом, когтями и крыльями, чтобы сеять разрушения.
Evidently, Mr Denis hasn't progressed.
Он так и не научился.
But evidently that wasn't enough!
Но вам и этого было мало!
Evidently you're both fools.
Очевидно, вы оба глупцы.
You're here? - Evidently.
- Очевидно.
Evidently you don't get headaches often.
Ясно, что мигрени посещают тебя не часто.
That all comes alone evidently.
Это выходит само собой.
Evidently it's false.
Но это, конечно же, неправда.
Evidently, that's what they call the beautiful life.
Ну, конечно! Это и называют "сладкой жизнью".
- Evidently we're the floor show.
Он приглашает всех на игру.
Evidently our permit is no good I'm not saying that. We've been told all civilian permits are suspended
Нет, дело не в этом, но нам было сказано, что действие всех пропусков для гражданских лиц приостановлено.
Evidently.
Видимо.
Evidently, through some miscalculation, this virus annihilated the entire adult population in a very short period, leaving only the children.
Очевидно, из-за ошибки в расчетах вирус уничтожил все взрослое население за короткое время, пощадив только детей.
Evidently, most men focused on cars, and most women on fashion...
Конечно, большинство мужчин устремилось к автомобилям, а большая часть женщин — на показы мод...
Evidently something totally alien in all respect.
Очевидно, они другие во всех отношениях.
Evidently there's water nearby.
Значит, поблизости должна быть вода. Хорошо.
Evidently, when the creature attacks, it leaves a stinger, much like a bee or a wasp, leaving one of these in the victim's body.
Судя по всему, при нападении подобно пчеле или осе, такое существо оставляет жало в теле жертвы.
Just as dogs are sensitive to certain sounds which humans cannot hear, these creatures evidently are sensitive to light which we cannot see.
Совсем как собаки, которые слышат звуки, которые люди не различают. Судя по всему, эти существа реагируют на свет, который мы не видим.
We have been introduced to Vaal, evidently the source of the planet's power emanations and possibly the force that threatens both us and our ship.
Нас привели к Ваалу. Очевидно, это источник излучения и, возможно, угроза для нас и нашего корабля.
- Evidently not.
- Очевидно, нет.
I don't know, captain. Evidently, it gained an immediate knowledge of us from its empathy with me.
Очевидно, оно получило информацию о нас во время контакта со мной.