Evidently not translate Russian
75 parallel translation
[Laughing] Evidently not.
Очевидно, нет.
London is evidently not what you expected it to be.
Лондон оказался не тем, чего вы ожидали.
- Evidently not.
- Очевидно, нет.
Evidently not.
Видимо, нет.
Evidently not to you.
Явно, что ты не любишь.
Evidently not.
Похоже, нет.
Evidently not.
Очевидно, что нет.
The body was evidently not immersed in water long enough to remove all traces of the chemical that caused this.
Тело пробыло в воде не так долго,.. ... чтобы исчезли все следы горевшего химиката.
Evidently not.
Очевидно нет.
Mm, evidently not.
Судя по всему, нет.
Evidently not.
Видимо нет.
- Evidently not.
По-видимому, нет.
Evidently not.
Очевидно, нет.
Miss Lane, you are self-evidently not fine.
Мисс Лэйн, вам явно нехорошо.
Well, evidently not enough to keep you from sneaking in at 3 : 00 in the morning.
Ну, очевидно не достаточно для того, чтобы отвадить тебя от проникновения к нам в дом в 3 утра.
But evidently not anonymous.
И, очевидно, не анонимный.
Evidently not as much as you.
Видимо, не настолько, как тебя.
Evidently not.
А я вижу, что нет.
Well, evidently not, Brick!
Ну, видимо, не всех, Брик!
Yep. 35 years. I was hoping to pass on my business sense, but evidently not.
Я надеялся передать свое дело, но, очевидно, нет.
Though evidently not, in this case.
Но, похоже, не в этом случае.
- Evidently not smooth enough. - And now you're making house calls?
- А теперь, доставка на дом?
Evidently not.
- Очевидно, нет.
Evidently you're not aware of it, but this is a girls'school.
Очевидно, вы не в курсе, но это женский колледж.
Evidently you're not aware of it, Miss Brooks but this is a girls'school for boys.
Очевидно, вы не в курсе того, мисс Брукс что это женский колледж для мальчиков.
Evidently it's not impossible.
Это вполне возможно.
Evidently our permit is no good I'm not saying that. We've been told all civilian permits are suspended
Нет, дело не в этом, но нам было сказано, что действие всех пропусков для гражданских лиц приостановлено.
Evidently they are not prepared to deal with outright disobedience.
Они явно не сталкивались с открытым неповиновением.
Evidently not so simple.
- Простой гуманоид, капитан.
I mean he evidently could not live with what he saw.
Он явно не мог жить с тем, что он видел.
Evidently you were not.
Очевидно не были.
Evidently not.
/ - Очевидно, нет.
Sir is most evidently alive, otherwise I would not attempt to serve, sir!
Сэр со всей очевидностью жив, иначе я бы не пытался обслужить его, сэр!
Evidently, your friend did not realise that here in East Germany we use 220 volt current.
Похоже, Ваш друг не знал, что в Восточной Германии в розетках напряжение 220 Вольт.
Evidently that's an attitude you're not familiar with.
Очевидно вам такое отношение не знакомо.
That means you were supposed to guide his decisions. What have I been doing for the last seven years? - Not that, evidently.
ћы едем на пирс... должны встретитьс € там с ƒжеком и јнжеликой, выпьем с ними.
O foolish Galatians, - who hath bewitched you, that ye should not obey the truth, - before whose eyes Jesus Christ hath been evidently set forth,
О, Неразумные Галаты, кто заколдовал вас, чтобы вы не подчинялись истине, на чьих глазах Иисус был со всей очевидностью выставлен напоказ.
- Yes. - Evidently with Mr. Tyler it's not through his stomach.
- Очевидно, путь к сердцу мистера Тайлера лежит не через его желудок.
We had purchased a Shaman's drum from a musician, and evidently this drum was not supposed to be sold to anybody.
Мы купили шаманский бубен у музыканта, и очевидно, этот бубен нельзя было никому продавать.
But then we'll get the church but not the minister, and evidently he's some life-long family friend.
Тогда мы получим церковь, но не священника, который явно является давнишним другом семьи.
Evidently, our expert witness comes armed not only with details but a conscience.
Очевидно, наш свидетель-эксперт приготовила не только подробности, но и признание.
Evidently, he wants to be sure I'm not nuts.
Он явно хочет убедиться, что я не чокнутая.
It's evidently ethical to freeze embryos. But again, I'm up here to give you the science, not engage in a moral debate.
Это этично, если касается эмбрионов, но опять же : я здесь, чтобы приводить научные доводы, а не участвовать в спорах о морали.
Evidently, not all of them.
Очевидно, не все.
But, evidently, we did not.
Но, как видишь, не умерли.
I was asked to take my top off. Evidently, that is not customary.
Очевидно, что это не... обычно.
! Evidently you do not follow it.
Но вы же явно одеваетесь не по моде.
Evidently, not well.
Видимо не очень хорошо.
But the parish magazine is not self-evidently the appropriate platform from which to condemn restrictive female undergarments as being a danger to the sexual health of our women...
Все это от голодовки. Но приходской бюллетень явно не самая подходящая трибуна для порицания утягивающего женского белья как угрозы половому здоровью наших женщин...
Evidently, you're not alone.
Очевидно, ты не одна такая.
Evidently... not well enough.
Как оказалось, недостаточно хорошо.
nothing 25771
not allowed 48
note 183
noth 18
not yet 7691
notes 105
notebook 23
notice 40
not really 5709
notorious 29
not allowed 48
note 183
noth 18
not yet 7691
notes 105
notebook 23
notice 40
not really 5709
notorious 29
not at all 5606
nottingham 42
noticed 24
nothin 482
notch 62
noted 237
nothing else matters 82
nothing to see here 87
not me 3274
nothing to hide 21
nottingham 42
noticed 24
nothin 482
notch 62
noted 237
nothing else matters 82
nothing to see here 87
not me 3274
nothing to hide 21
nothing much 304
not anymore 2246
nothing more 611
not tonight 725
not my type 47
nothing happened 754
nothing at all 597
nothing changes 92
not now 3813
nothing yet 509
not anymore 2246
nothing more 611
not tonight 725
not my type 47
nothing happened 754
nothing at all 597
nothing changes 92
not now 3813
nothing yet 509