English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ E ] / Exalted

Exalted translate Russian

106 parallel translation
"A magic horse, Exalted Caliph, which flies through the air"
"Этот волшебный конь, величайший из Калифов, летает по воздуху"
I will speak to Manuela and rid her of her exalted ideas
Я поговорю с Мануэлой и постараюсь избавить ее от экзальтированных идей
Exalted ideas?
Экзальтированных идей?
Their most honored and exalted excellencies, the Three Good Fairies!
Почтеннейшие и прославленные... три феи...
Comrades, it is sometimes difficult to find words which could accompany a loved one to his final resting but in this case, a word is sufficient one word that sums up the dignity and strength and caliber exalted this man, whose disappearance
Товарищи! Иногда бывает трудно найти слова чтобы проводить любимого всеми человека В его последний путь...
Yes, you're the type of man that has raised himself to an exalted position... unaided.
Да, вы - человек, который поднялся высоко... без чьей либо помощи.
If I have your love, I feel so exalted that nothing can possibly humiliate me.
Если она моя, то я чувствую себя так вьсоко, что ничто для меня не унизительно.
Do your parents move in exalted circles in Luxembourg?
Ваши родители вращаются в высших кругах Люксембурга?
Mighty lord, exalted one - I hear and obey!
Могущий и благородный повелитель - слушаю и повинуюсь!
I'm not exalted.
Я не волнуюсь.
Thanks to his exalted social status, enabling him to pay the price not a single one escaped him
Его высокое положение в обществе, предоставляло ему возможность платить ни одна не избежала его.
And my spirit was exalted...
И дух мой стал возвышен...
The good savage exalted by that boring Rousseau, against the gentleman with style and culture.
Благородный дикарь, любимый персонаж этого скучного Руссо против человека культурного и воспитанного.
It is the exalted flow of the space-time continuum... save that it is spaceless and timeless... and such loveliness.
Бурлящий поток пространственно - временного континуума. Удержать его - не хватит ни пространства, ни времени... и это так восхитительно.
For someone in your exalted position, Highness, I should've thought it would've made an ideal second home.
Кто-то в вашем положении, Ваше Высочество, думается, мог бы обустроить себе здесь идеальный второй дом.
For the man who exalts himself will be humbled, and he who humbles himself will be exalted.
Ибо всякий, возвышающий сам себя, унижен будет, а унижающий себя возвысится.
Through prayer, every man be he the most humble or the most exalted is able to feel some sort of communion with God the Father to ask His forgiveness and to beg for his mercy.
Через молитву каждый человек смиряется или возносится, чтобы почувствовать своё единение с Богом-отцом и просит прощения и умоляет о снисхождении.
" Behold, my servant shall deal prudently, he shall be exalted and extolled and be very high.
" Вот, раб Мой будет благоуспешен, возвысится, вознесётся и возвеличится.
A very ordinary man perfectly capable of joining the communist party for no more than an exalted sense of himself.
Очень заурядный человек, способный вступить в коммунистическую партию, только лишь из-за большого самомнения.
I need to feel exalted.
Мне нужно воодушевление.
Greetings, Exalted One.
Приветствую, о высокородный!
Be exalted like unto Abraham... O bridegroom, and be blessed like Isaac... and multiply like Jacob, walking in peace... and keeping God's commandments in righteousness.
Вознесись подобно Абрахаму, и будь благословен, жених, как Исаак, плодись и размножайся подобно Иакову, почившему в мире, и соблюдай Божьи заповеди в праведности.
I'm more than the exalted ruler of this land and master of all I survey.
Сынок, я не только правитель этих земель, всемогущий властитель.
Utter nonsense If you hear a marching band, is your soul exalted?
Абсолютная чепуха, если ты слышал походную песню, твоя душа вознеслась?
Mother will withdraw all financial support from him should he plant affection in less exalted ground than he deserves.
Мама не будет поддерживать его деньгами если он захочет жениться на девушке ниже его по положению.
They are... creatures above us, exalted.
Они... создания, превосходящие нас, возвышенные.
I  s supposed to be a mitzvah, a holy act. And I'm supposed to think exalted thoughts in order to sanctify it.
Но это должно быть не так, это должно быть мицвою, священнодействием, я должен думать о Б-ге..
I know some who have caused such pain for far less exalted reasons.
Я знаю, кое-кого, кто причинил такую боль по менее возвышенным причинам
We will go into war with a smile on our faces! Bloated and exalted with Alcopops!
Мы пойдём на войну с улыбкой на лице, накачанные и заведённые алкопопом!
But when a man goes to battle, when he's completely exalted with ideal he is fighting for, he is so full of it, full of determination, of bravery,
Когда человек идет в сражение, когда он полностью верит в идею, за которую сражается, он переполнен этим, непреклонно, с героизмом.
It is strange that one would have to go to an apparently primitive culture such as Haiti... to find an understanding... in such exalted terms... of what the essential feminine...
Странно, что необходимо познакомиться с такой вроде бы примитивной культурой, как на Гаити,.. чтобы найти и понять,.. выражаясь высоким слогом,..
This human heat exalted by our Reichsführer Himmler.
Всем известное человеческое тепло, подогреваемое нашей преданностью Гиммлеру.
Believe me, the longer the alcohol is stocked the more exalted it becomes It's exactly the opposite to me
Поверьте мне, старея, оно будет становиться благороднее.
Well, we're doing it tomorrow, exalted one.
Ну... Продолжим завтра, восторженный ты наш.
A man who was sure the shortest path to heaven was straight through hell. But the truth of his handicap... lay only in a mind both exalted and crippled by too many stories... and the path he chose to become one.
что кратчайшая дорога в рай лежала через ад. что его ум был одновременно обогащен и изуродован огромным количеством книжных историй.
It seems that lewdness and shallowness are being exalted while intellectualism is looked down upon. ... Gosh.
Похоже, развратность и малоразвитость превозносятся, в то время как интеллектуальность презирается.
" Who will be degraded and who will be exalted
" Кто будет унижен, а кто возвышен.
" May His great Name be exalted and sanctified
" Да возвеличится и освятится
Altogether more refined and exalted than you will ever be.
Я расскажу о них завтра.
Her life was like that of any other, filled with accomplishments that should be exalted, and regrets that should be learned from.
Ее жизнь была такой же как любая другая, наполнена требованиями, которые тяжело выполнимы, и сожалениями, которые были поучительны.
They exalted in the purity of the mathematics and launched into vicious attacks against Schroedinger's vulgar sensual waves.
ќни воспр € ли в чистой математике и начинали жестокие нападки на вульгарные чувственные волны Ўредингера.
" The tale of a student with exalted literary aspirations who lures a brilliant writer into an affair so she can take advantage of his connections.
Во-первых, не надо слушать какого-то кретина. Он не кретин.
And the Lord alone will be exalted in that day,
И один Господь будет высок в тот день.
And the Lord alone will be exalted in that day.
И один Господь будет высок в тот день.
"May His great Name be blessed forever and ever " Blessed, praised, glorified, exalted,
В дни ваши и при жизни всего Дома Израиля, вскорости, в ближайшее время,
"Exalted and sanctified is God's great name."
- " ДА ВОЗВЫСИТСЯ И ОСВЯТИТСЯ ЕГО ВЕЛИКОЕ ИМЯ.
But when we are conjoined in matrimony, with my exalted patronage and your... income,
Но когда мы соединимся в супружестве, с моим высоким патронажем и вашим... доходом,
He had so little time to enjoy his exalted position in society.
У него было так мало времени, чтобы занять высокое положение в обществе.
If you are so exalted above all cares..
Если ты настолько возвысился над всеми заботами,..
And with an exalted voice, she yelled out at me.
Сначала говорила на повышенных тонах, а потом просто накричала на меня.
And I wish you'd stop calling me by that exalted title of mine.
Неужели у вас никогда не было неловких моментов?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]