English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ E ] / Examinations

Examinations translate Russian

113 parallel translation
Well, if you have any brains, I might be able to prepare you for the examinations.
Ну, если вы не совсем безмозглы, я мог бы подготовить вас к экзаменам.
" Of course, I'm cramming like blazes for final examinations right now.
" Конечно, сейчас я в пожарном порядке зубрю перед выпускными экзаменами.
But he's taken dozens of those examinations and passed them all.
Oн пpoшeл дюжинy этиx тecтoв и вce нa oтличнo.
If he failed 10 examinations, you had no right to do it.
Дaжe eсли бы oн пpoвaлил 1 0 тecтoв, вы нe имeли пpaвa тaк пocтупaть.
He was at the club, studying for his examinations... In tennis.
Он был в клубе, готовился к экзаменам по теннису.
No cross-examinations, please!
Не надо перекрестных допросов!
But we didn't get paid for the examinations in Vausson.
Но вы знаете, как бывает. Я еще неполучила деньги за экзамены.
How was his health according to the medical examinations?
Вы провели ему медицинское обследование? Конечно.
I had to take three examinations for the privilege of buying this.
Я должен был сдать три экзамена за право купить это.
You'll be prompting me at examinations.
Будешь мне на экзаменах подсказывать.
Fullest possible range of examinations and tests.
Проведите всевозможные анализы и тесты.
Jim, I suppose we could complete these examinations later.
Джим, думаю, мы закончим обследование позже.
We'll complete your examinations tomorrow.
Закончим осмотр завтра.
My examinations have turned up absolutely nothing.
Их обследование не дало никаких результатов.
- Examinations. Tests.
- Исследования.
I have to continue with these medical examinations.
Я должен продолжить медицинские осмотры.
I've just completed the standard physical examinations for the entire crew.
Я закончил медосмотр всего экипажа.
I am extremely tired, made so by your vindictive cross examinations.
Я настаиваю. Я чрезвычайно устал из-за вашего жесткого перекрестного допроса.
You passed your Starfleet preliminary examinations.
Вы прошли предварительный экзамен Звездного флота.
Now, you know how I feel about these examinations.
Вы знаете, как я отношусь к этим осмотрам.
Two herds to inoculate, three castrations, seven post-operative examinations...
Осеменить два стада, три кастрации, семь послеоперационных осмотров...
You will be brought to a decontamination center. You'll be submitted to all the necessary examinations.
Вас доставят в один из дизенфекционных центров, где вы пройдете все необходимые этапы очистки.
But in terms of what you're asking me to teach you, in terms of passing examinations...
Но в свете того, чему я должен научить вас, учитывая, что вам предстоит сдать экзамен...
If you're gonna write that sort of stuff, pass examinations, you're gonna have to suppress, perhaps abandon, your uniqueness.
Если вы научитесь писать в их манере, чтобы сдать экзамен, вам придется подавить в себе, почти убить вашу уникальность!
I hate examinations.
Я ненавижу экзаменьi.
Arrest... procedures... traffic violations... high-speed... driving... self-defense. And you will have many examinations... which you must pass.
Процедуры ареста нарушения правил дорожного движения превышение скорости самозащита вам придется сдать множество экзаменов.
It's also accepted for gynecological examinations, including caesarean sections.
" х так же принимают дл € гинекологических исследований, включа € кесарево сечение. Ч — пайро!
Funduscopic examinations!
Офтальмоскопия!
I'm sorry to bother you again, Lieutenant, but I forgot to mention that we need to arrange for a series of placement examinations for Alexander.
Прошу прошения, что снова отвлекаю, лейтенант, но я забыла упомянуть, что нам нужно провести несколько вступительных тестов для Александра.
If I could do some further examinations tomorrow, perhaps monitor you during a memory probe.
Если бы я могла провести еще несколько обследований... возможно, понаблюдать вас во время чтения памяти...
We have performed physical examinations, neurological scans.
Мы провели физиологические обследования, неврологические сканирования.
Examinations show that he died of a respiratory failure brought on by the pulmonary trauma suffered during the fire.
Предварительное обследование показало что смерть наступила от сильной дыхательной недостаточности вызванной травмой лёгких полученной во время пожара.
The most recent examinations by Dr. Rabelais in Paris... revealed that high concentrations of the poison were also to be found in the liver.
Последние исследования доктора Рабле в Париже показали, что самая высокое содержания яда находится в печени.
Yeah. I guess the extra weight, the morning sickness the mood swings the medical examinations- - they aren't reminders enough.
Да, как будто добавочный вес, утренняя тошнота, смены настроения, медицинские обследования сами по себе не достаточные напоминания.
Father, I never liked examinations, you've got to stop appearing like that.
Отец, я никогда не любил испытания, ты должен перестать вот так вот появляться.
I'll call in a few crewmen for routine examinations.
Я вызову нескольких членов команды для регулярного обследования.
That might explain the heightened dopamine levels I found during my "routine examinations" of the crew.
Это может объяснить, почему был повышен уровень допамина, который я обнаружил во время моей "обычной проверки" экипажа.
Maybe we'll turn something up in our examinations.
Может мы что-то узнаем с помощью тестов.
You will have to give your best to prevent Kyoko in the rendering of its examinations
Тебе требуется сделать всё возможное, чтобы помешать Кёко.
I came the other day to your examinations, to your lab.
Однажды я пошел на анализы, в твою лабораторию.
Now that these civil service examinations have become so risibly easy, Ian, I daresay you're getting a number of PVSs amongst your own staff.
Теперь, когда освидетельствование стало таким очевидно простым, Йен, клянусь, что скоро люди в хроническом вегетативном состоянии появятся среди твоих собственных сотрудников.
Besides, the days of widowhood encouraged thoughts, judgements, examinations of the conscience, which best moderate a passion.
Кроме того, дни вдовства плодили недовольство, мысли, испытывающие совесть, что наилучшим образом убивало страсть.
Just like this, important people could get assassinated... Don't you think you should rethink how these examinations are carried out?
Вот так и убивают больших шишек... что стоит как-то обезопасить экзамен?
Red text : Do your best on the remaining examinations, "too young" alchemist.
17 ) } Ха-ха-ха 17 ) } Ха-ха-ха очень юный алхимик.
Is Brother doing okay with the examinations?
брат справится с экзаменом?
a trained software engineer. And here he is subjecting himself to depositions, to examinations... to the laborious, mind-numbing blather of attorneys.
И вот он подвергает себя допросам, обследованиям, невыносимо занудному трёпу адвокатов – и ради чего?
# Examinations!
Экзамены!
# Examinations, that's what you need
Экзамены, вот что тебе нужно
Examinations are what you need
Экзамены - вот что тебе нужно
I also advised regular follow-up examinations and further tests.
Ей требовалось постоянное наблюдение и регулярное обследование.
Further examinations... lt's happened before.
Такое и раньше бывало.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]