English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ E ] / Exhibited

Exhibited translate Russian

131 parallel translation
If any form of pleasure is exhibited, report to me, and it will be prohibited.
Всякое проявление удовольствия в общественных местах... строжайше запрещается.
Dr Willett has testified that the deceased exhibited no symptoms of the ailment.. The Defense alleges to have existed.
Доктор Уиллет засвидетельствовал, что покойный никогда не проявлял симптомов болезни которую ему приписывает защита.
After the actual presentation of the diplomas at half past six, at half past six, you can visit the classrooms where the classes have exhibited the work they have done during the year.
После самой выдачи диломов в полседьмого, в полседьмого, вы можете посетить ваши классы где ученики выставили работы, которые они создали за год.
No, you mustn't touch any of the exhibited objects.
Не трогайте экспонаты! Ничего нельзя трогать!
A journalist close to that same Left, who has since achieved a certain notoriety by invoking "freedom of the press" in order to defend his publication of an implausibly faked document, exhibited a similarly clumsy falsification by insinuating that I failed to attack the bureaucrats of Beijing as sharply as the other ruling classes.
Журналист, близкий к тем же левым кругам, уже достигший определенной славы, апеллируя к "свободе прессы", чтобы защитить свою публикацию, невероятным образом сфальсифицированного документа, продемонстрировал столь же неуклюжую фальсификацию, утверждая, что я был не в состоянии напасть на бюрократов Пекина
The masterpiece of the Italian Renaissance will be exhibited in various American cities, giving the American people the chance to admire it in all of its sculptural perfection.
Шедевр итальянского Ренессанса будет выставлен в крупнейших городах США, что позволит американскому народу воочию оценить совершенство этого произведения.
Ah... It just occurred to me that this might be the first time my brother exhibited such strong will. I know of a job for him.
Ничего... когда брат проявляет такую сильную волю. эта работа ему подходит.
And they exhibited such fury that the inhabitants of Europe... believed they were suffering an actual invasion of wolves.
И они проявляли такую ярость, что жители Европы верили, что они переживают настоящее вторжение волков.
During the strike, despite its broad extent... The workers have not exhibited any organized ambitions... or measures aimed against the People's authorities... the nation's political system or any of our allies.
В ходе забастовки, несмотря на ее широкий охват... со стороны рабочих не выявлены организованные намерения либо действия, которые были бы направлены против власти народа, государственного устройства, или системы наших союзников.
"... he has now exhibited for the past few weeks a new, much younger friend. "
"... у него появилась новая, еще более молодая подруга. "
And to top it off they had retarded knee reflexes, lost appetite and exhibited symptoms of general depression.
Мало этого, пониженные коленные рефлексы, скверный аппетит и угнетённое состояние духа. Да.
The most perfect of them, which is kept here in East Berlin, is so valuable that it's kept locked away in a safe, away from public view, and exhibited only as a replica.
Самый полный скелет находится здесь в Восточном Берлине. Ценность его так велика, что хранится он в сейфе, подальше от посторонних глаз, и выставляется только в виде копии.
When my superiors questioned me about my disappearance, they exhibited a degree of suspicion and intolerance bordering on the paranoid.
Когда меня допрашивало начальство по воду моего исчезновения, то проявило подозрительность и нетерпимость, граничащее с паранойей.
Jeannine Martin... in the matter of causing maleficium to your neighbors... you will be ducked and exhibited... in a hanging cage for a day and a night.
Учёные прокуроры могут идти, а я перейду ко второму обвинению. Обвинений больше нет, Ваша светлость. Но я должен заняться вердиктом святых отцов.
No, you exhibited a lot of grace out there.
Нет, вы показали столько грации.
And you have also brought with you another bra exactly like the one that she so flagrantly exhibited herself in?
И вы купили ещё один лифчик точно такой же, какой она демонстрировала на себе?
Her body exhibited signs of physical abuse.
На теле имели место признаки физического насилия.
The picture was exhibited at the San Antonio de Lisboa Hospital.
Картина выставлялась в лиссабонском госпитале св. Антония.
Actually, this was the only sculpture he exhibited himself.
Это единственная скульптура, которую он выставлял.
Most likely, he's exhibited symptomsfor some time... butthe infraction, orthe breach... didn't occur until today.
Наиболее вероятно, он показал признаки в течение некоторого времени... но надлом, или нарушение... не происходило до сих пор.
Assuming arguendo that any of us are truly stable has he exhibited behavior indicating...?
Исходя из того, что все мы глубоко уравновешены он демонстрировал поведение, показывающее...?
And this brings us to Manet's incomparable la Musique aux Tuileries, First exhibited in 1863.
И вот, наконец, несравненная Эдуарда Мане "Концерт в саду Тюильри". Впервые выставлена в 1863...
The tech exhibited extreme paranoia within minutes of contact.
Через минуту после контакта техник впал в крайнюю паранойю.
In front of you, he's all smiles... but I've seen him be rude and careless- - two traits the real Lieutenant Barclay never exhibited.
Перед вами он все время улыбается... но я видел его грубым и неосмотрительным... Два качества, которых никогда не было у лейтенанта Барклая.
I do, at the signing. The reticence he exhibited...
Я занимаюсь подписанием закона, и говорю, что его нарочитое молчание на кухне- -
She's exhibited twirling, squatting.
Когда она сидит на корточках, она вертится.
In our case, each victim exhibited uncharacteristic behavior before death.
Это дело, над которым мы работали. В нашем случае, каждая жертва вела себя нетипично перед смертью.
I exhibited unprofessional behavior.
Я повёл себя непрофессионально.
For instance, last night you exhibited courage, leadership and willingness to protect a man you hardly knew.
Например, вчера ты проявил отвагу, смекалку и желание защитить тех, кого едва знал.
- She never exhibited any symptoms.
- У неё не было никаких симптомов.
True grace under pressure, is what you exhibited, man.
Ты вел себя великолепно. Проявился во всем масштабе.
... exhibited by so many of our government's leaders.
... продемонстрированный столь многими нашими лидерами правительства.
James J. Braddock has exhibited a lot of heart here over 11 grueling rounds with the champion.
Джеймс Джей Браддок показал полную отдачу в этих один изнурительных раундах, в поединке против чемпиона.
For an example, I exhibited him a smutty magazine three days yore.
Например, я демонстрировал ему неприличный журнал дня три назад.
Don't tell me you might recall what type appetite he exhibited or his preference as to food.
Ток не говори, что ты позабыл о его аппетите или гастрономических предпочтениях.
The first was like a museum of porcelain where he exhibited samples currently produced by the factory and for future production.
Первая была типа музея фарфора, где он выставлял образцы продукции, выпускаемой фабрикой в настоящее время и той, что будет выпускаться.
I mean, Allyn, how do you propose to show the work you've done since you stopped showing at galleries, because that's 30 years of work that's never been exhibited.
Аллин, каким образом вы предполагаете показывать работы, написанные после того, как прекратили представлять их в галереях? Ведь 30 лет вы работаете, не выставляясь.
And... extreme tiger-like reflexes, like the ones I just exhibited. Whew.
Нужна превосходная тигриная реакция, как я только что продемонстрировал.
Dr. House had a patient a while back who exhibited the same symptoms as your son.
У доктора Хауса, в прошлом, была пациентка, она демонстрировала те же симптомы, что и ваш сын.
But he exhibited unpleasant behaviour.
Но он неприлично ведет себя.
I have a case that I'm overseeing here When he was younger he exhibited similar behaviour to your son
Когда он был младьше, он вел себя так же, как ваш сын.
Three of them exhibited bizarre behavior before they died? !
Люди сделали что-то невероятное прямо перед смертью?
Not because it is exhibited at an uncouth rural assembly with glutinous pies,
А не потому что его исполняют в неотесанном провинциальном обществе с его липкими пирогами,
The metal hyper-alloy that he was working with Exhibited a tensile strength far beyond our existing technology.
Гипер сплавы металлов над которыми он работал имели прочность при растяжении, непостижимую для современных технологий.
And even in his private life, he exhibited the same bravado.
И даже в личной жизни он действовал с той же бравадой.
Angie'you have exhibited poor decision-making skills.
Энджи, ты принимаешь плохие решения...
But on his polygraph, James exhibited intense sexual feelings for Ms. McCartney.
Но при проверке на детекторе лжи обнаружилось ощутимое влечение Джеймса к мисс МакКартни.
Your husband also exhibited a facial fracture that hadn't fully remodeled.
У вашего мужа была обнаужена лицевая трещина, которая не полностью восстановилась.
For one thing, it was first exhibited in 1910 when Bonnet was eight years old.
Ни одной минуты.
Rojan has exhibited symptoms of jealousy.
Роджан проявил симптомы ревности.
She's exhibited multiple powers... teleportation, speed, strength.
Она образец множества сил

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]