English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ E ] / Exhibiting

Exhibiting translate Russian

138 parallel translation
They'll be exhibiting in the arena, during the celebrations.
- Они будут выступать на арене, во время празднования.
This man has expressed an opinion about the work of our comrade-in-arms Surinam, who is exhibiting in the Compa gallery.
Этот человек выразил мнение о работе нашего соратника Суринама, который выставляется в галерее Компа.
I've no sympathy with the idiots you're swindling, but I'm thinking of that piece of human misery you're exhibiting here.
Я не симпатизирую идиотам, которых ты обманываешь, но я думаю о человеческом несчастье, которое здесь представлено.
The traffic is luminous and exhibiting non-ballistic motion.
Двигающийся объект яркий, с небаллистическим движением.
As you can see, we're exhibiting your photos elegantly.
А я тут решила повесить ваше произведение фотоискусства - забочусь о нем лично
But do you not think that the Reverend gentleman is exhibiting too many scruples to be able to properly fulfill his role as a judge?
Но не кажется ли вам, что мон сеньору лучше избавиться от лишней скурпулёзности вмешиваясь в дела правосудия?
Mr. Lowe, are you at all aware of the unconscious hostility you're exhibiting toward us right know?
Мистер Лоув, вы сознаете, что вы проявляете сейчас подсознательную враждебность?
Are you exhibiting there?
У тебя там выставка?
He's already exhibiting behavioral instability in the virtual battle simulations.
Ларри, нет выбора. Им плевать на его возросший интеллект.
And so, at this point... we see him exhibiting diagonal characteristics... as opposed to horizontal characteristics.
Ќа этой отадии он про € вл € ет диагональные признаки, противопоотавленные горизонтальным признакам.
Just before we left Deep Space 9 the wormhole was exhibiting some unusual behavior- - opening and closing for no apparent reason.
Прямо перед нашим отлетом с Дип Спейс 9 червоточина вела себя странно - открывалась и закрывалась без видимой на то причины.
You've been exhibiting antisocial tenancies again.
Вы снова демонстрировали антисоциальное поведение.
" Frasier is exhibiting clearly antisocial tendencies.
Фрейзер ведёт себя крайне асоциально.
Let's just say he's exhibiting some of the classic signs of megalomania.
Скажем, он проявляет некоторые классические признаки мегаломании.
You know, I have to say that you're actually exhibiting some of the very traits that seem to jump off the page in Michael's book.
Вы знаете, я должна сказать, фактически то, что вы показываете сейчас - это те черты, которые спрыгивают со страниц книги Майкла.
Because you're exhibiting dignity in the face of defeat.
Потому что ты проявляешь благородство перед лицом поражения.
And soon after that, he started exhibiting some pretty bizarro behavior.
И вскоре после этого, он начал вести себя странно.
the organized programs that allow school children to spend months raising farm animals, naming them like a companion animal, caring for them every day, exhibiting them with all due pride, then, just like that, giving them up for slaughter.
программы, которые позволяют школьникам проводить месяцы, растя сельских животных, давать им имена, как животным-компаньонам, заботиться каждый день, выставлять на показ со всей гордостью, а затем просто отдавать на бойню.
The direction of my thoughts - with the sustained fucking stupidity that you're exhibiting,
Я вот что подумал... Учитывая невъебенную тупизну которую ты постоянно демонстрируешь.
So, in concert with the symptoms I'm already exhibiting, You'd say be alert for fever?
Так что, учитывая симптомы которые я испытываю, ты бы посоветовал мне следить за температурой?
There were these five girls who were born from a single egg, to a rather poor family, and the father started talking about exhibiting them himself, because they were very famous.
5 девочек из одной яйцеклетки родились в довольно бедной семье. Отец подумывал самому выставлять их напоказ, так они были знамениты.
Not long after this, the Colonel began exhibiting strange behaviour, speaking an alien language, demonstrating superhuman intellect.
Вскоре после этого инцидента, Полковник начал странно себя вести, говорить на инопланетном языке, демонстрировать сверхчеловеческий интеллект.
I mean, exhibiting her cunt in that fashion is very racy.
Я хочу сказать, выставить свою пизду таким образом - это очень сочно.
Is it exhibiting any problems?
Появились какие-нибудь проблемы?
What I'm exhibiting are leadership skills.
Я демонстрирую свои лидерские качества.
The lab mice have been exhibiting irrational cognitive behavior.
Лабораторная мышь вела себя очень странно после укола.
Okay, there... there are a host of reasons why your son could be exhibiting those symptoms.
Хорошо, есть.. есть куча причин, по которым | у Вашего сына могут проявляться такие симптомы
She was exhibiting random, incoherent speech patterns and was suffering from... toxic levels of metal poisoning.
Бессвязные, обрывочные звуки, напоминающие речь, и симптомы тяжелого отравления металлами.
So far, almost 5000 patients treated with her retrofitted virus have begun exhibiting symptoms resembling the early onset of rabies.
МИРОВОЙ АЛЬМАХ КНИГА ФАКТОВ Пока что у 5000 пациентов из тех, кому был введен модифицированный вирус наблюдаются симптомы напоминающие ранние стадии бешенства.
For a beginner, getting eight exhibiting markets it's great work!
Для начинающего, получить восемь рынков сбыта - это заслуга!
Okay, so, wes is exhibiting multiple krypto-abilities.
Хорошо. У Лекса есть много криптоновых способностей
You saw the bus driver exhibiting the initial stages of a seizure and didn't bother telling him to pull over?
Ты увидел, что у водителя появились первые признаки приступа и тебе было лень сказать ему, чтобы он остановился?
The crew- - they've been exhibiting some very strange behavior.
Команда вела себя очень странно, пока ты был там...
Echo has been exhibiting the same signs Alpha did before his composite event.
У Эхо такие же признаки, как у Альфа перед тем, как произошло наложение личностей
14 subjects exhibiting erratic behavior, sedated.
14 человек проявляют неуравновешенность в поведении, подавленность..
Mr. Dominic is exhibiting erratic behavior.
Мистер Доминик себя очень странно ведет.
We've seen over 300 people throughout Nome who are all exhibiting the same symptoms.
Нам известно более 300 людей, у которых такие же симптомы...
He's exhibiting all the telltale signs.
Он проявляет все признаки болтуна.
Lake's also not exhibiting any of the emotions a rape victim typically displays when recounting her story.
Кроме того, Лейк не проявляет эмоций, присущих жертвам изнасилования, когда они пересказывают произошедшие события.
None of them is exhibiting any fear.
Ни одна из них не показывает страха.
Let us know if anyone on board is exhibiting similar symptoms.
Сообщите при проявлении подобных симптомов на борту.
Well... he's exhibiting extreme control.
Ну... он проявляет высокий самоконтроль.
Although, I will point out, Leonard, that I am a trained psychiatrist and you are exhibiting the same secretive behavioral tics that accompanied your learning to masturbate.
Хотя, я должна отметить, Леонард, что я опытный психиатр и ты сейчас демонстрируешь те же поведенчесткие признаки, которыми сопровождалось твое обучение мастурбации.
What Thomas means is ladies exhibiting enticing attire.
Томас имеет в виду дам, демонстрирующих соблазняющие одеяния.
Sheriff, you and I need to look at the school, Talk to the teacher, see if she remembers any students exhibiting Early signs of homicidal tendencies.
Шериф, нам с вами надо наведаться в школу, поговорить с учителем, узнать, не проявлял ли кто-то из ее учеников ранних признаков тяги к убийству.
Because you're not exhibiting enough symptoms?
Потому что у вас недостаточно симптомов?
Not exhibiting them yet.
Пока недостаточно.
Look, fellas, you have to see if he's exhibiting the other telltale abduction signs.
Послушайте, парни, вы должны увидеть нет ли у него других косвенных улик похищения.
Shawn, he's exhibiting all the telltale signs.
Шон, у него есть все явные признаки.
You're exhibiting signs of renal failure.
У вас проявляются признаки почечной недостаточности.
They look like monkeys, ready to climb up the chandeliers where they'll swing by their tails, exhibiting their behinds
Им осталось только забраться на люстры и зацепиться за них хвостами.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]