English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ E ] / Exiled

Exiled translate Russian

263 parallel translation
The master has been exiled and even Sukeyemon has been banished
Хозяина высылают даже Сукемона высылают.
You may be exiled!
Вас даже могут сослать!
Your property shall be confiscated and you will be exiled.
Всё твоё имущество конфисковано, а тебя ждёт ссылка.
He and his family have already been exiled, sir.
Он и его семья уже отправлены в ссылку, господин.
The Ministers took offence. They exiled me to the library.
Вельможи оскорбились и сослали меня в библиотеку.
The French are my enemies, they destroyed my home, exiled my sister and my child.
Французы - враги мои! Они разорили мой дом, стали причиной смерти моего отца, выгнали мою сестру и моего сына из родного дома.
"be it known that Rodrigo of Vivar... " has outraged the Royal Personage and is hereby exiled for life.
Родриго Де Вивар лишается звания рыцаря и отправляется в изгнание.
He was exiled, you mean.
Хотите сказать, изгнали!
I am the exiled queen of Lebanon, since it is now a socialist republic.
Я королева Ливана в изгнании. Как вы знаете, сейчас там социалистическая республика.
Dolokhov has been reduced to the ranks, as for Anatole Kuraghin, his father had the affair hushed up, and Pierre Bezukhov has been exiled to Moscow.
Долохов разжалован в солдаты, Анатоля Курагина отец как-то замял, а Пьер Безухов выслан в Москву.
Ever since Czar Paul I has exiled him to his estate, the General-in-Chief, Prince Nikolai Andreyevich Bolkonsky,
Генерал-аншеФ князь Николай Андреевич Болконский, по прозванию в обществе "прусский король",
I spoke to an exiled FLN chief, but he knows nothing either.
Говорил с шефом НФО в изгнании, но ему тоже ничего не известно.
The Ephesians would do well to hang themselves all at once, and abandon their city to the children, they who exiled my lover Hermodore, the most precious man of them all, saying : " Let no man among us distinguish himself from the rest,
Эфесцы заслуживают того, чтобы их перевешали всех поголовно, а город оставили детям, за то, что изгнали они Гермодора, мужа из них наилучшего, сказавши : " Среди нас да не будет никто наилучшим!
I won't have Cordy exiled to some prison.
Я не сошлю Корди в тюрьму.
Was he an exiled prince or a mercenary?
Был ли он ссыльным принцем или наёмником?
Then what happened, well, they found me guilty, changed my appearance and exiled me to Earth.
Ну, они нашли меня виновным, изменили мою внешность и сослали на землю.
Those who have never been exiled know not what it is to hear a friendly voice in captivity and would not understand the cause of the burst of feeling now about to take place.
Те, кто не был в изгнании не ведают, что значит услышать на чужбине дружеский голос и не поймут причину бури чувств, рвущихся наружу.
upon being deprived of ranks, orders and the status of nobility, are to be exiled to hard labor according to the categories.
ПО лишению ЧИНОВ, орденов И ДВОРЯНСТВЗ сослать в каторжные работы соответственно разрядам!
A wife, following her husband, will share his fate and lose her former title of any rank, that is, will be recognized as no other than an exiled convict's wife.
Жена, следуя за своим мужем, сделается причастной его судьбе И потеряет прежнее звание И ТИТУЛ ЛЮбОГО ДОСТОИНСТВЗ, ТО есть будет признаваема не иначе, как ЖЭНОЮ ССЫЛЬНОКЗТОРЖНОГО,
You're the wife of an exiled convict.
ВЫ, жена ССЫЛЬНОКЗТОРЖНОГО.
... and I got exiled to the accounting office!
- А меня вообще сослали в бухгалтерию!
The old crone exiled me to the accounting, but I escaped.
Меня старуха сослала в бухгалтерию, но я оттуда вырвалась на свободу.
It's like I'm exiled in myself.
Я словно в ссылке внутри себя.
Those who refused Catholicism were fined 10 % of their assets and exiled from the country on pain of death.
Отказавшиеся от католичества были оштрафованы на 10 % от их состояния и высланы из страны под страхом смертной казни.
I've heard all about the moody Paul the grim Paul, the angry and unhappy Paul who has been exiled to Arrakis where, poor boy one day he will inherit responsibility for the greatest treasure in the universe.
Я много слышала об угрюмом Поле... мрачном Поле, озлобленном и несчастном Поле... которого выслали на Арракис, где бедняжке однажды придется... унаследовать ответственность за самое большое сокровище в мире.
Exiled without right of correspondence.
Выслан без права переписки.
Where was he exiled to?
Куда его выслали, куда?
People say there're the names and addresses of the exiled on them.
Говорят, на них фамилии и адреса ссыльных.
I'm a pariah, exiled from Time Lord society.
Я - пария, изгнанный из общества Повелителей времени.
Were you exiled for these ideas?
Вас выслали за эти идеи?
My father fought for Hungarian freedom and was exiled.
Мой отец участник Венгерской революции 48-го года, а его сослали.
You're in disgrace, exiled from your lands.
Вы в немилости, изгнаны со своих родных земель.
Three thousand years since you were exiled here from Proamon, along with the Creature.
Три тысячи лет, прошедшие с тех пор как вас сослали сюда с Проамона вместе с Существом.
Your planet, your people, your entire race were destroyed, one thousand years after you were exiled.
Ваша планета, ваш народ, вся ваша раса были уничтожены спустя тысячу лет с тех пор как вас сослали сюда.
Here an exiled saint lived.
Когда-то на нем жил святой.
This war culminates in the disastrous Bay of Pigs invasion in April, 1961 when Kennedy refuses to provide air cover for the exiled Cuban brigade.
Кульминацией этого противостояния становится вторжение в заливе Кочинос, имевшее место в апреле 61-го. Кеннеди отказался дать воздушную поддержку изгнанникам с Кубы.
I remember it's soft and melodious. Like life's exiled lovers.
Я помню оно мягкое и мелодичное подобно жизни отвергнутого любовника
The Wrath of God will smite the Godless they will be exiled to the outermost darkness there shall be a walling and a gnashing of teeth
'И постигнет гнев Божий забывших Господа своего, 'И пропадут они во тьме кромешной, 'И слышен будет плач кругом и скрежет зубовный.
"Fate exiled to Italy and her Lovinian strand..."
Роком ведомый беглец к берегам приплыл Лавинийским.
Pablo Neruda gets out at Rome station... the Chilean poet known throughout the world for his poetry... and his communist ideas which have often got him into trouble... and for which he has now been exiled.
На вокзал Рима прибыл Пабло Неруда, чилийский поэт, известный во всём мире..... своей поэзией и коммунистическими взглядами которые принесли ему немало горя и стали причиной его изгнания из Отечества.
He should be exiled to the boundary until his death
Его следует отправить в ссылку на всю жизнь.
The Central Command, the Obsidians - whoever it is who exiled you here.
Центральное Командование, Орден - тем, кто отправил вас в изгнание.
I was stripped of my rank and commission and exiled from Cardassia.
Меня лишили звания и всех полномочий. Мне также запретили возвращаться на Кардассию.
- And so they exiled you.
- И тогда они изгнали вас.
Exiled from everyone and everything you love.
Тебя бросят все кого ты любишь.
I am going to the town of Manosque where many of our exiled friends live.
Я еду в город Маноск. Там живут многие наши друзья.
Could this attempt on your life have anything to do with the reason you were exiled from Cardassia?
Могло ли покушение быть связано с тем, что вас выслали с Кардассии?
You expect us to believe that's the reason you were exiled?
Вы действительно думаете, что мы поверим, будто причина вашей ссылки - в этом?
He was exiled from Cardassia, for what reason, we're not sure.
Он был сослан с Кардассии по причине, в которой мы не уверены.
They were exiled from the Trill homeworld.
Их изгнали с Трилла.
If you're exiled from Trill there will be no further hosts for your symbiont.
Если тебя изгонят с Трилла, у твоего симбионта больше не будет носителей.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]