English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ E ] / Expenditures

Expenditures translate Russian

53 parallel translation
Engineering, hold power steady and cut off all unnecessary expenditures.
Инженерная, удерживайте уровень энергии и сократите ненужный расход.
How ya doin'? We've been gettin a lot of requests in the mailroom... for stockholder information, company assets, expenditures.
У нас в почтовом отделе много запросов про акционеров, активы, расходы.
Well... ( stutters ) We're supposed to talk about all expenditures, Lloyd.
О. Привет, Фрайда. Как дела?
They also enjoy unprecedented tax breaks, foreign tax credits research exemptions and expensing of research expenditures.
Кроме того, они пользуются беспрецедентными налоговыми льготами, иностранными налоговыми льготами освобождениями и льготами по затратам на НИОКР.
Your annual expenditures are $ 200,000, more or less.
Ваши ежегодные расходы составляют 200,000 долларов.
My auditors discovered unaccounted expenditures coming out of Smallville.
Мои аудиторы обнаружили несколько незарегистрированных затрат на смоллвилльском заводе.
We're supposed to talk about all expenditures, Lloyd. We are on a very tight budget.
Мы же решили обсуждать затраты, у нас очень напряженный бюджет.
To facilitate this, I will require evidence of Mrs Marsden's outgoings and expenditures.
Чтобы облегчить этот процесс, миссис Марсден должна предоставить отчет о своих расходах.
Take off another 200 million of federal money in your operating budget another 75 in capital expenditures, plus untold millions in pass-through federal dollars from Annapolis.
Вычтите еще 200 миллионов федеральных средств из своего операционного бюджета... еще 75 из капитальных затрат... кроме того, несчетные миллионы федеральных денег, проходящих через Аннаполис.
Then we'll minimize ourfront-end expenditures by outsourcing to a flex manufacturer in China.
Мы сократим до минимума начальные
I see no large upcoming expenditures unless they develop an affordable technology to fuse my skeleton with adamantium like Wolverine.
Я не предвижу больших расходов, ну если только не изобретут технологию, которая будет мне по карману чтобы покрыть мой скелет адамантием, как у Росомахи.
In order to conserve expenditures and, God-willing, meet the ransom demands for our good prior, I, as sub-prior, order all work on the Kingsbridge cathedral to be stopped.
В целях экономии и для того чтобы собрать выкуп, угодный Богу, за нашего приора, как заместитель приора, приказываю остановить все работы по возведению собора.
Well, sir, we had a few unexpected expenditures, but as you can see, Hucklebuckle Toys made a profit of exactly one cent.
У нас вoзникли непредвиденные расхoды, нo, как вы видите, у имеется именнo oдин цент прибыли.
With current and projected deficits, We need to cut expenditures by 32 %.
С учетом нынешних и прогнозируемых дефицитов, нам нужно урезать расходы на 32 %.
And I figured we could work out a schedule, and I could pay half of the nanny bill, and I'm totally willing to reimburse you for any back child care or any other expenditures
И я подумала, мы могли бы составить расписание, а я могла бы оплачивать половину счета няне. И я хочу полностью возместить твои расходы на ребенка в период моего отсутствия.
Here's all of his expenditures for the past six months.
Вот все его расходы за последние полгода.
But, all of that has been recorded at headquarters as expenditures made.
Но в документации нет никаких проблем с раскодами производства.
Jenny, does Frank have any big bills lately that you know about, any big expenditures or maybe medical bills?
Дженни, у Френка были какие-нибудь большие траты за последнее время, о которых вы могли знать, какие-нибудь большие расходы или может быть медицинские счета?
Nobody is cutting expenditures during celebration.
На балаганах не экономят.
If you recall, we had to make a couple of fairly substantial expenditures.
Милая, у нас были недавно неслабые расходы.
Continue with the- - okay, now as for the all-important capital expenditures,
Продолжите с... хорошо, теперь что касается всех важных капитальных расходов.
We can't ignore the significance of these expenditures on the net losses.
Мы не можем игнорировать значение этих расходов как чистых убытков.
In the meantime, we are fast approaching the annual vote to authorize the selling of bonds to cover the city's expenditures.
В то же время, стремительно приближается годовое голосование по продажам облигаций, которые покроют расходы городского бюджета.
We are fast approaching the annual vote to cover the city's expenditures.
Мы быстро приближаемся к ежегодному голосованию, чтобы покрыть расходы города.
In the meantime, we are fast approaching the annual vote to cover the city's expenditures.
Между тем приближается ежегодное голосование, результаты которого покроют городские расходы.
To inform me they're opening an investigation into your expenditures and your earnings.
Уведомить меня, что они начинают расследование по твоим доходам и расходам.
It'll track your priorities, expenditures, your health, calendar.
Отследит первостепенные задачи, расходы, состояние здоровья, числа и даты.
Check out the 2010 expenditures.
Проверь расходы 2010 года.
The expenditures of the soldiers'home were astronomical. One of the trustees told me.
Расходы дома ветеранов были астрономическими.
My client's expenditures for parking, gifts, and food would not have been made but for the pharmaceutical trials.
Расходы моего клиента на парковку, подарки и еду не подразумевают траты на фармацевтические испытания.
You know, I reviewed your trust expenditures, and recently, you spent $ 56,000 on a first-class family vacation to the Bahamas.
Знаете, я изучила расходы средств из фонда, и недавно вы потратили 56 000 долларов на шикарный отдых на Багамах всей семьей.
Well, um, some of these expenditures are questionable.
Так вот, некоторые из этих расходов довольно сомнительные.
Transfer them as unforeseen expenditures.
Проведи как непредвиденные.
We are reviewing all of our defense expenditures... and all the black books are being opened.
Мы пересматриваем все расходы на оборону и на все секретные программы.
See the list of donations and expenditures.
- Я хочу видеть смету вложений и расходов.
show me the list donations and expenditures,
- Дай мне смету пожертвований и расходов.
He threatened to terminate me if I don't explain some of our... more sensitive expenditures.
Он угрожал прекратить финансировать меня, если я не объясню некоторые наши... более чувствительные расходы.
$ 100 million would create a large hole. It's a lot of expenditures.
100 миллионов создали бы огромную дыру.
The expenditures were made without a full vote.
Поглощения были сделаны без голосования полного совета.
You haven't approved a single new line item for expenditures.
Ты не утвердил ничего из пунктов новых расходов.
I mean, we need more cash-flow expenditures.
В смысле, нам нужно больше наличных средств на расходы.
Are they springing for any new expenditures?
Они согласились с новыми статьями расходов?
The board of directors thought it best to have me lead the project, but that was mostly cost and expenditures.
Совет директоров решил, что я должен вести проект, но по существу я занимался лишь расходами.
In it is all the expenditures His Majesty is forced to make in order to sustain wars in India, the Caribbean, the high seas, and here in the colonies.
Если это все расходы, на которые Его Величество вынужден идти, чтобы вести войны в Индии, на Карибах, в открытых морях и здесь, в колониях.
It should be noted that 38 % of our cumulative expenditures for this quarter have been attributed to marketing.
Следует заметить, что 38 % наших доходов за этот квартал были направлены на маркетинг.
I wanted to talk to you about some of your recent expenditures.
Хотела поговорить с тобой по поводу твоих недавних расходов.
No large capital expenditures dragging profits down.
Не было больших трат капитала, которые уменьшили бы прибыль.
No. No, I might be able to get you five, but my office will have to personally sign off on expenditures.
Нет, я, возможно, смогу достать Вам 5, но моему офису придется лично отписаться о расходах.
I said I needed to sign off on his Russian expenditures piecemeal.
Я говорил, что должен выписать его расходы на российские материалы.
Expenditures.
К...
"create a spreadsheet itemizing all food expenditures, " staff expenses and miscellaneous expenses " over the last 36 months.
" создать таблицу, отражающую расходы на питание заработную плату и прочие траты за последние 3 года все сверхурочные за последние 3 года продлить членство в клубе да не проблема отлично.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]