English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ E ] / Exquisite

Exquisite translate Russian

635 parallel translation
On a neighbouring island lay a magic lake ... where every night the exquisite Peri Banu and her attendants bathed
На соседнем острове, в волшебном озере купалась по ночам с подругами прекрасная Пери Бану.
I never saw anything more exquisite.
Никогда не видел ничего более красивого.
Exquisite.
Изящно.
Exquisite.
Элегантно!
While our tank was being filled near Bayonne... pretending to go buy a paper... bravely or like a coward, I fled... from my exquisite creature... as if fleeing fate... yet rather painfully... for I must admit she was the only woman in my life... whom I almost truly loved.
Когда мы заправляли бак около Байонны под предлогом купить газету, как смельчак или как трус, я сбежал от этого очаровательного создания. Я сбежал, как будто сбегал от своей судьбы, мучительно. Ибо я должен признаться, она была единственной женщиной в моей жизни которую я чуть действительно по-настоящему не полюбил.
At any rate, gentlemen, a charming, exquisite woman.
В любом случае, господа, я представляю очаровательную, изысканную женщину.
It's exquisite, really.
Какая изысканность!
Miss Novak, although I'm the victim of your remark I can't help but admire the exquisite way you have of expressing yourself.
Мисс Новак,.. ... хотя я и мишень вашего остроумия,.. ... я невольно восхищаюсь тем, как изысканно вы выражаете свои мысли.
And now, ladies and gentlemen, for the next item to be offered I have here this exquisite Directoire desk.
А теперь, дамы и господа, для следующего лота, предлагается этот изысканный стол времен Директории.
Dr. Burrows spoke beautifully, I thought, and the church was simply exquisite.
Доктор Барроуз произнес такую замечательную речь, и церковь была так изыскано украшена.
Well, select wines, exquisite service, unbelievably pleasant company...
Τам отборные сорта вин, изысканное обслуживание и приятное общество.
So fresh, so exquisite, so innocent.
юная, утонченная, невинная.
An exquisite tracery of rubies.
- Тонкий узор из рубинов.
- What exquisite taste your husband has.
- У вашего мужа отменный вкус!
Your phrases are an exquisite stroke of inspiration.
Твои фразы - изысканный мазок вдохновения.
Chérie's a nice girl, isn't she? - Exquisite!
Шерри ведь прелестная девушка, да?
- What an exquisite voice I do have, to be sure.
- У меня прекрасный голос.
Exquisite.
Прелестно.
What an exquisite case.
Какой изящный портсигар.
An exquisite cognac.
Превосходный коньяк.
You got exquisite taste in clothes.
У вас такой изысканный стиль в одежде.
I wrote songs to her eyes, her nose, her exquisite, small ears.
Я воспевал ее глаза, ее нос, ее изящные, маленькие ушки.
Exquisite little birds.
Экзотические маленькие птички.
It's an exquisite torture they reserve exclusively for us.
Эту пытку они зарезервировали для нас.
It's exquisite.
Какая роскошь.
It's exquisite.
Вы восхитительны.
"Exquisite," but fidgety.
Изысканна, но неуемна.
It's exquisite.
Какая прелесть!
But certainly not exquisite.
Это зависит от вкуса. Но не прелестным.
It seems one isn't allowed to find Wagner exquisite.
Разве Вагнера нельзя называть прелестным?
Who may one find exquisite? Mozart.
Кого можно считать прелестным?
Elsa, this exquisite flower, Gentle lover, Preparing a dance for your young concubine of the Sultan.
Эльза, этот изысканный цветок, нежная возлюбленная, готовила танец юной наложницы для своего султана.
- You are exquisite.
- Вы славный.
- Exquisite.
- Славный...
From the exquisite aroma in the air.
Но этот запах, сеньора, запах, который чувствуется в воздухе.
Look at these exquisite glasses, Chesterton.
Взгляните на эти изысканные бокалы, Честертон.
Oh, exquisite!
- Ух ты, изысканно!
- She's a most exquisite lady.
- И к тому же она, ручаюсь, полна задора.
This is a more exquisite song than the other.
Эта песня еще остроумнее первой. - Хотите - я повторю.
The exquisite neighbour.
Как вы догадались, я ваш обаятельный сосед.
I was overwhelmed by a feeling of exquisite freedom. Now I could do whatever I wanted.
Меня переполняло чувство сладостной независимости, обретения самого себя.
I must say, they make a perfectly exquisite display pair.
Должен признать, из них вышли отличные скульптуры для дисплея.
Her slender form... was spread so carelessly and pleasing over the exquisite lounge chair... that she almost appeared to be a greek painter's fantasy.
Ее стройная фигура... источала легкую небрежность и привлекательность, развалившись в изысканном кресле... как будто она была плодом воображения древнегреческого художника.
But an exquisite pain.
Но какая изысканная боль.
Its one drop is worth in the East as much as a drop of the most exquisite perfume.
Одна капля которого стоит на Востоке столько же, как капля самых ценных духов.
She was exquisite.
Она была изящна.
My exquisite Nancy.
Моя изумительная Нэнси.
But you're an exquisite shape, too.
И формы у вас изумительные.
Look at this exquisite stuff.
Только взгляни на эти ткани.
- Exquisite.
- Прелестна.
...... or to taste exquisite food anymore,... or to touch anymore
... или прикоснуться...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]