English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ E ] / Extinction

Extinction translate Russian

388 parallel translation
Do you condemn your people to extinction?
Вы обречёте ваш народ на вымирание?
In this way, the radiation that was created by humanity has brought all of humanity, to the brink of extinction.
Получается, радиация созданная человком привела всё человечество к краю погибели.
For it can end in only one way, extinction for your people!
Оно приведет к истреблению твоего народа!
After all, perhaps the great Saurian died happy, indifferent about the extinction of their species, enjoying the warm sun and tender grass.
Впрочем, возможно, ничего не зная, они умерли счастливыми, не думая об исчезновении их вида, наслаждаясь солнечным теплом и нежной зеленью травы.
Also it would lead to the total extinction of human civilization.
Также это может привести к полному уничтожению человеческой цивилизации.
And now you're trying to fill your void with Karin's extinction.
Ты ждёшь, что угасание Карин заполнит пустоту в твоей душе.
Oh? I've always associated extinction with extreme cold.
У меня всегда это ассоциировалось с чем-то ужасно холодным.
All is ready for their space extinction.
Все готово к их космической ликвидации.
"All the anxiety we bear with us, all our thwarted dreams" "the incomprehensible cruelty, our fear of extinction" "the painful insight into our earthly condition" "have slowly eroded our hope of an other-wordly salvation."
"Все наши внутренние тревоги, все наши поломанные мечты" "непонятная жестокость, наш страх увядания" "болезненное познание нашей земной сути" "понемногу разрушили нашу надежду на спасение."
Are you aware that you might be committing your entire community to a slow extinction?
Знаешь ли ты, что оставляешь все свое сообщество на медленное вымирание?
A man of your calibre will appreciate that rebels that rebels must be kept under close surveillance, ready for extinction if the rebellion is absolute.
Человек вашего калибра понимает что бунтари... что бунтари должны находиться под как можно более близким наблюдением, с возможностью истребления, если восстание неотвратимо.
They passed through the galaxy rescuing primitive cultures which were in danger of extinction and seeding them, so to speak, where they could live and grow.
Они прошли всю галактику, спасая примитивные культуры, которые были под угрозой уничтожения, и пересаживали их туда, где они могли жить и расти.
Only the discipline of logic saved my planet from extinction.
Только дисциплина логического мышления спасла мою планету.
Yes, exactly - extinction.
Да, именно - исчезновение.
Extinction - for you, the TARDIS and the crystal.
Уничтожение - для тебя, ТАРДИС и кристалла.
Man has been on this planet for only a fraction over 40,000 years and yet already he faces extinction.
А человек живет на нашей планете лишь 40 000 лет и уже оказался под угрозой вымирания.
We seek merely to save the Exxilon race from extinction.
Мы стремимся сберечь расу экссилонцев от вымирания.
Kaya, you still refuse to see why bamboo art is doomed to extinction.
Кая, ты все так же отказываешься понимать почему твое ремесло обречено на исчезновение!
After the extinction of the dinosaurs, many different forms developed.
После исчезновения динозавров появились еще многие виды.
We also mention the extinction of the dinosaurs and most of the other species on Earth about 65 million years ago.
Мы также упоминали исчезновение динозавров и множества других видов на Земле около 65 миллионов лет назад.
But who's the more monstrous the whales, who ask to be left alone to sing their rich and plaintive songs or the humans, who set out to hunt them and destroy them and have brought many whale species close to the edge of extinction?
В настоящий момент Россия решает, остаться ли ей в списке стран-убийц. Но кто же большее чудовище - киты, которые хотят чтобы их оставили в покое, позволили им петь свои звучные и печальные песни, или люди, которые выходят в море, чтобы охотиться и уничтожать китов, и из-за которых многие виды китов находятся на грани исчезновения?
However, we are dealing with human animals..... natural reaction to the threat of extinction..... which is to reproduce, to propagate the species.
Но мы имеем дело с животным инстинктом самосохранения. Человек, который оказался перед опасностью вымирания, естественным образом стремится к воспроизводству, размножению. Это печально, но неизбежно.
Buildings threatened with extinction.
Зданиями под угрозой вымирания.
I think your colony of Earth people is in grave danger of extinction.
Я думаю ваша колония Землян в серьезной опасности вымирания.
The life force itself is in danger of extinction.
Сама жизнь находится под угрозой.
A primitive settlement on the verge of extinction!
Примитивная колония на грани вымирания!
I want him to know that I, Baron Vladimir Harkonnen am the instrument of his family's demise the extinction of House Atreides and the ascendance of House Harkonnen.
Чтобы он понял, что я, барон Владимир Харконнен... орудие гибели его семьи... конца дома Атридов... и воцарения дома Харконненов.
You live on the brink of extinction, beside the Sea of Decay.
Вы на краю Леса, на краю гибели.
Here we have convened sisters, so we could decide the future fate of two persons of another sex, who, instead of extinction due to the logical laws of evolution, have appeared among us by the strange caprice of the fate.
ћы собрались здесь, — естры, чтобы решить будущую судьбу двух лиц иного пола, которые, вместо того, чтобы вымереть согласно логике законов эволюции по € вились среди нас по странному капризу судьбы.
Mankind has hunted whales to the brink of extinction.
Человечество довело китов до грани вымирания.
To hunt a species to extinction is not logical.
Доводить вид до грани вымирания нелогично.
If we assumed that these whales are ours to do with as we please, we would be as guilty as those who caused their extinction.
Адмирал, если мы решим, что эти киты наши, и что мы можем делать с ними все, что захотим, то будем виноваты не меньше тех, кто послужил причиной их вымирания.
What did you mean with all that stuff about extinction?
Что вы имели в виду, говоря о вымирании?
"We would be as guilty as those who caused," past tense, "their extinction."
"Адмирал, если мы решим, что эти киты наши, и что мы можем делать с ними все, что захотим, то будем виноваты не меньше тех, кто послужил" - прошедшее время - "причиной их вымирания".
Trinkets, we were... but en route to extinction.
Безделушками... на пути к вымиранию.
mischievously increases military preparations... and then uses that power internally to suppress its citizens on the pretext of invasion by an external enemy, that nation is on the road to extinction. This is historical, provable fact.
ЛЕГЕНДА О ГЕРОЯХ ГАЛАКТИКИ
Now, I'd like to show you a pair of animals that we're trying to save from extinction.
А теперь я покажу вам пару животных, которых мы пытаемся спасти от вымирания.
To obtain enlightenment in martial art means the extinction of everything which...
Чтобы понять боевые искусства, необходимо забыть то..
Condors are on the verge of extinction. No!
Кондоры на грани вымирания.
Dinosaurs, uh, uh, had their shot, and nature selected them for extinction.
Время динозавров прошло, и природа уничтожила их.
After 30 years of contamination by DDT and other pesticides the Louisiana brown pelican is on the brink of extinction.
После 30-ти лет отравления почвы и воды ДДТ и пестицидами коричневый пеликан оказался на грани исчезновения.
- His village faces extinction.
- Его деревня на грани исчезновения.
More like you, and the Centauri will "efficient" itself to extinction!
Побольше таких как ты, Вир, и вы довели бы Центавр до ручки своим стремлением быть "полезными"!
Then all our races stand on the edge of extinction.
Тогда все наши расы находятся на грани уничтожения.
We're facing extinction.
Мы оказываемся перед лицом исчезновения.
You want the variety needed to guard against extinction.
Разнообразие необходимо как защита от вымирания.
Are you so isolated and detached that you would sit back and allow the extinction of every corporeal being in the galaxy?
Вы что, настолько отстранились и изолировались, что будете спокойно сидеть и наблюдать за вымиранием всех материальных существ в галактике?
The signal in the satellite feed is recycling down to extinction.
Сигнал со спутника уменьшается с каждым циклом.
I have spent my life trying to protect plants from extinction and now you corrupt my research into some maniacal scheme for world domination.
Всю жизнь я пытаюсь спасти растения от уничтожения а вы использовали мои труды чтобы осуществить безумную идею власти над миром.
Extinction is, but some things will not become extinct
Со временем. А наша любовь?
The Autobots, on the verge of extinction, battled valiantly to survive.
Находившиеся на грани истребления автоботы доблестно вели борьбу за выживание.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]