English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ E ] / Exuberance

Exuberance translate Russian

44 parallel translation
You'll be intoxicated by the exuberance of you own velocity.
Ты опьянеешь от скорости.
Oh, what zest, what youthful exuberance!
Как пикантно, какое изобилие.
Our mother indeed finds their exuberance a little trying for her nerves.
Хотя мама считает, что шум и веселье не так уж полезны для ее нервов.
You're a paragon of Klingon honor and discipline but when it comes to the Klingon passion for life, the exuberance the enjoyment of the moment you are constantly holding yourself back.
Ты образец клингонской чести и дисциплины, но когда дело доходит до клингонской страсти к жизни, избытку наслаждения моментом, ты постоянно отдергиваешь себя назад.
I wanted to capture the exuberance of youth.
Буйство юной плоти.
But can you chalk it up to youthful exuberance?
Может, спишешь это на детский избыток энергии?
We see Jason's actions as an expression of exuberance.
Вы видим в действиях Джейсона - выражение его быстрого роста.
But one thing that comes out from reading these guys... is not a sense of anguish about life so much as... a real kind of exuberance of feeling on top of it.
И что можно почерпнуть, читая этих ребят... так это не ощущение страданий от жизни, а скорее настоящее богатство от чувства власти над ней.
The way we lived created a new situation, one of exuberance and friendship, that of a subversive microsociety... in the heart of a society which ignored it.
Наш прежний образ жизни создал особую ситуацию достатка и братства внутри разлагающего микросообщества... в самом сердце общества, которое его игнорировало.
We are all coauthors of this dancing exuberance... where even our inabilities are having a roast.
Мы все соучастники этого танца изобилия, в котором даже наши неспособности имеют значение.
- She loved at any social gathering to dance... to exhibit the exuberance of her body.
- На любых собраниях она любила танцевать,.. чтобы выразить богатство своего тела.
Youthful exuberance.
Молодая кровь.
The exuberance, such charming naiveté.
Непосредственны, так очаровательно наивны.
You realize Michael that now we have to pay him exuberance?
Ты понимаешь, что мы должны теперь выплатить ему компенсацию?
There's so much restraint and exuberance.
Такая сдержанность, такое богатство!
'Slightly less exuberance.'I'm going to go in fourth flat out round the corner.
Немного переборщила. На этом повороте я собираюсь проехать на полной скорости, на четвертой передаче.
- First, I need to say how wonderful it is to see on all the faces here today the childlike exuberance of a great industry in full flower.
- Прежде всего, должен сказать как замечательно видеть на лицах всех собравшихся сегодня здесь невинную радость великой промышленность во всем ее цвете.
I've been struck by the sheer exuberance of Christian life.
€ был поражен самим изобилием христианской жизни.
Cappie's youthful exuberance is part of why I love him.
Изобилие молодости Кеппи - это часть того, почему я люблю его
Early December of 1996, Alan Greenspan warned that the US stock market may be in a period of irrational exuberance, and you would have thought the world had come to an end.
В начале декабря 1996 Ален Гринспен предупреждал, что фондовый рынок США возможно находится в состоянии неоправданного взлёта, и можно ожидать его крах.
I can chalk up what happened with Stan to youthful exuberance, but Jessica can't.
То, что случилось со Стэном, я могу списать на юношеский энтузиазм, но Джессика - нет.
Because we have such an obvious explanation for this exuberance.
Ведь у нас такие очевидные причины для праздника.
I want you to understand that after the surgery, some of the exuberance that you've been having for the past few months might go away.
Ты должен знать, что после операции то изобилие эмоций, что ты испытывал последние несколько месяцев, может исчезнуть.
I think we can all be forgiven for a little youthful exuberance.
Я думаю, что мы все можем быть прощены за чуточку максимализма в молодости.
Now, see, that right there is the exuberance of youth.
Вот, видишь, это избыток молодости.
With this exhibition tonight, with its exuberance, its lithe, almost athletic texture...
Благодаря этой выставке, ее богатству, ее гибкости, ее текстурам...
And I was one of those people. Part of this exuberance of women finding a movement that was gonna help them find their own voice, there was also a competition for leadership at the same time.
И я была одной из них. помогал найти им собственный голос.
Your youthful exuberance... exhausts me.
Ваш молодой задор... выматывает меня.
You're coloring in "total exuberance."
Уилл, прекрати.
I've never experienced total exuberance.
Ты не можешь этого сделать.
- Total exuberance!
Я сделал это! Полный улет!
Total exuberance.
- Оо, нет, нет, нет. Полный улет.
He needed to experience total exuberance. I trusted you not to take him to a party with alcohol and mermaid video hoes and God knows what else.
Я надеялась, что ты не пойдешь с ним на алкогольную вечеринку, где есть шлюхорусалки и Бог знает что еще.
And maybe I shouldn't micromanage every second that I'm not with Marcus. And you know, he probably does need to experience total exuberance.
И знаешь, ему не помешало бы испытать чувство полного улета.
Tone down the exuberance.
Веселись потише.
Yes, but my software is due for an exuberance upgrade.
Да, но скоро мой софт значительно обновят.
After my dance with the Nazis, I don't relish the exuberance of crowds.
После "плясок" с нацистами, мне не нравится находиться в толпе людей.
The exuberance of youth.
Видишь? Прелесть молодости.
- Exuberance is no excuse.
- Восторженность - не оправдание.
Flurry of exuberance, and across the line.
Заставил понервничать, и вот он пересекает черту
"youthful exuberance"?
"юношеским максимализмом"?
More exuberance through there and across the line.
Полная тяга, и наконец - финиш.
- Total exuberance.
- Полный улет.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]