English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ E ] / Exude

Exude translate Russian

41 parallel translation
I must say, you don't exactly exude a spirit of optimism.
Должен сказать, что ты воплощаешь дух оптимизма.
I'll exude savoir-faire I'll wear gowns, I'll have hair It's my prayer to be human again
Я буду "комильфо", Я буду носить наряды, у меня будут волосы, Я молюсь, чтобы снова быть человеком!
God forbid I exude confidence and enjoy sex.
Бог запрещает мне наслаждаться сексом и дышать уверенностью.
- I want to exude innocence, you see?
Я хочу лучиться невиновностью, понимаете.
It's this... something that they exude that's...
Есть что-то... от них что-то такое исходит...
The heavenly clouds they painted depict the vapour I exude.
Райские облака, которые они рисовали, изображают аромат, который я источаю.
Probably because I exude confidence.
Вероятно, потому, что я источаю уверенность.
Look at that, I'm starting to exude.
Только посмотрите, Я начинаю источать.
You exude something. You draw people in.
Ты излучаешь что-то притягательное для людей.
You exude ineptitude.
Ты источаешь лузерство.
Besides, I'm an embarrassment to frustrated bachelors - I exude ineptitude.
Все знают, что я такой стеснительный неудачливый холостяк с нулевой харизмой.
I'm an embarrassment to frustrated bachelors - I exude ineptitude!
Я такой стеснительный неудачливый холостяк - с нулевой харизмой!
Sorry, but... you exude a certain confidence.
Извини, но... кажется у тебя есть и уверенность.
I just exude cool.
Я просто источаю крутость.
Well, I... I guess I have been known to exude a certain "je ne sais quoi".
Ну, я... я полагаю я известен тем, что выделяю определенное нечто.
So, Emily, clearly you exude this sass... that I think everybody in this room feels.
Так вот, Эмили Ты выделяешь свою дерзость так что, я думаю, каждый в этой комнате почувствовал ее.
You'll see, we exude joy and serenity.
Хорошо, что пришли! Здесь царят радость и покой.
I exude confidence now, and the world can just sense it.
Я излучаю уверенность, и мир это чувствует.
You should exude pure evil, born of a blackened soul.
От тебя должно исходить настоящее зло, рожденное в почерневшей душе.
The man does exude presence.
Он выделяется из толпы.
And maybe because of that... They exude some elegance and delicateness? If though from a quick glance, they all look like a bunch of loonies.
поэтому они кажутся довольно элегантными. что они маленько не от мира сего.
I'm gonna be the sexiest woman to ever exude fiscal prudence.
Я буду самой сексуальной женщиной, выступавшей за финансовое благоразумие.
I like to exude the masculine party-ready energy that everyone expects from their ob-gyn.
Мне нравится излучать бодрящую мужественную энергию, которую всегда ждёшь от акушера-гинеколога.
Well, oddly enough, no, it's really unfortunate, normally they squirm around on the trees, but sometimes trees exude a sticky sap.
Ну, как ни странно, но нет, действительно жаль, обычно они извиваются на деревьях, но иногда деревья выделяют липкий сок.
Lime does exude a lot of stuff, and some trees, of course, exude a lot.
Липа действительно выделяет много, и некоторые деревья, конечно, тоже.
I fight with manly fortitude, my spirit still would love exude, but there grows within a mighty beast,
Я борюсь изо всех своих сил, чтобы дух мой и дальше любил, но не дремлет зверь во мне,
You have to exude confidence, man.
Нужно излучать уверенность, Мартин.
Yeah, this doesn't exude confidence.
Это как-то не очень уверенно вышло.
I exude warmth.
Я излучаю тепло.
That being said, you've got to exude confidence and empathy.
Если вкратце, то ты должен вызывать доверие и светиться сочувствием.
You don't exactly exude professionalism,
Ты не источаешь профессионализм, - именно поэтому мне так трудно представить...
When you wear a savile row suit, You must exude confidence.
Если на тебе стильный английский костюм, ты должен излучать уверенность.
Monroe says I exude sexuality.
Монро говорит, что я излучаю сексуальность.
Or maybe it's because I'm brilliant and capable and exude an air of quiet confidence.
А может потому, что я умна и талантлива, и излучаю уверенность.
You used to exude it.
Вы источали её.
Do I exude the traits of fatherhood to you?
Я похож на отца?
All the victims match a pattern, wealth that, uh, you yourself seem to exude, not to mention we know what you are.
Все пострадавшие соответствует шаблону, богатые, как э-э, Вы и сами, кажется, выделяетесь, не говоря уже о том, что мы знаем где Вы находитесь.
April does exude a sense of monk-like wisdom.
Эйприл уничтожает смысл монашеской мудрости.
- Like, you exude passion. - No.
Вы пылаете страстью...
Sir, you're calm, you're confident, you exude a crotchety gravitas.
Сэр, вы спокойны, уверены, вы излучаете своеобразный авторитет.
You exude pain.
Ты излучаешь боль.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]