English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ E ] / Eyelids

Eyelids translate Russian

243 parallel translation
I know a formula said to pop the pennies off the eyelids of dead Irishmen.
Идём, Декстер. Я знаю смесь, от которой у мёртвого ирландца пятаки с глаз съедут.
You've put too much blue on your eyelids.
Но веки слишком синие.
Burning its way through closed eyelids, through sleep itself.
Пепел может проникнуть во сне через закрытые веки.
You are also a hyperthyroidic type, plus a thalamus overfunctioning... and, from the droop of your eyelids and the overstressed tone of your speech... with a manic-depressive tendency.
Вы также склоны к гипертиреозу, плюс, у вас перенапряжены глаза, воспалены веки и предстрессовый тон в вашем голосе,... с маниакально-депрессивными тенденциями.
The blade passes slowly in front of human eyes flush eyelids.
Лезвие медленно проходит прямо перед глазами человека.
Your eyelids will be glued shut!
Ваши веки крепко-крепко закрыты!
Your eyelids are getting heavy.
Твои веки тяжелеют.
Deep set eyes, heavy eyelids, her eyes never shut even when she was asleep?
С глубоко посаженными глазами, они не закрывались даже, когда она спала.
A kiss on the eyelids.
- Поцелуйте его веки.
Flutter the fan... and then flutter the eyelids so.
Трепетание веера... и взмах ресницами.
She has a hairy eyelids just like a cave beetle.
Волосы из век торчат, как у жука из пещеры.
Lydia turned her head away, lowered her eyelids, and grew absorbed.
Лидия отвернулась, опустила глаза и погрузилась в...
And at night, while they sleep, I close my eyes and I can still see through my own eyelids.
ѕо ночам, когда они сп € т € закрываю глаза и все равно вижу через веки.
Your eyelids are getting heavy.
Веки кажутся тяжелыми.
Your eyelids are getting heavier and heavier.
Твои веки становятся тяжелее и тяжелее,
Some blue on the eyelids.
Немного голубых теней на веки.
Or what them Mexican Indians can do to a bloke's eyelids, eh?
Или что их мексиканские индейцы могут сделать с веками, а?
Your eyelids are getting heavy.
Твои веки становятся тяжелее.
And as you look at the numbers, your eyelids are growing heavy.
Полностью. Когда вы смотрите на цифры, ваши веки чувствуют тяжесть. Им тяжело.
I shall cut off my eyelids to see better.
Я отрежу свои веки, чтобы лучше видеть.
Your closed eyelids with the universal blue
И тронуть веки синевой Вселенной
Who said, "eyelids"?
Кто сказал, "веки"?
I thought you said "eyelids".
Я думал, ты сказал, что "веки".
- Haven't got eyelids.
- У них нет век.
That white brow, eyelids like two white rose-petals, a body trembling with tender disquiet.
Этот светлый лоб, веки словно розы лепестки, робкое тело, дрожащее от волнения.
and show by the mere flicker of his eyelids that he is conscious when they give him the last sacraments.
и во время соборования только по глазам увидят, что он ещё в сознании.
The eyes are not visible. The body is closed up entirely beneath the eyelids.
Глаза не видны, они скрыты под веками.
# My white dream flows endlessly... # # and there are crimson wheels behind my eyelids. #
# Мой млечный сон течёт непрерывно... # # и крутятся за моими вЕками малиновые круги #
Your eyelids are heavy.
Твои веки слипаются.
Your eyelids are heavy.
Ты спишь. Твои веки слипаются.
"The instant the blade tore open his flesh, the bright disk of the sun soared up behind his eyelids and exploded, lighting the sky for an instant."
"В тот момент, когда клинок коснулся его тела..." "... яркий диск Солнца предстал перед его глазами, а потом взорвался... " "... мгновенной вспышкой в небе. "
your eyelids are growing heavy.
HBO представляет Для лиц 18 лет и старше Ни хрена себе!
An image beneath the eyelids.
У меня такая картинка под веками.
They put ants on my chest... pepper under my eyelids.
Мне насыпали муравьев на грудь, перецподвеки.
I haven't had any sleep in so long my eyelids feel like I have lead weights attached to them.
Я так долго не спал... такое ощущение что к векам подвесили груз...
Your eyelids are so heavy.
Твои веки отяжелели
Your eyelids are getting heavy.
Твои веки становятся тяжелыми.
Essie... your eyelids are growing heavy... with sleep.
Эсси... твои веки становятся тяжелыми... Эсси. Засыпай.
I'm checking my eyelids for holes.
Я проверяю мои веки на наличие дырок.
Why don't you tape your eyelids up, and then you'll never miss anything.
Почему бы тебе не приклеить веки к верху, тогда ты никогда ничего не пропустишь.
"The perpetrator blinked two sets of eyelids."
"Затем нарушитель моргнул двумя парами век."
They were gills, not eyelids.
Это были жабры, а не веки.
" Your eyelids blinked, then you dove back into sleep.
Твои веки вздрогнули, и ты снова погрузился в сон.
The extent of rigor in the eyelids, face and jaw...
Степень окоченения век, лица и челюсти...
You're beginning to feel your eyelids getting heavy... as you slip deeper and deeper... into a state of complete relaxation.
Ты начинаешь чувствовать, как твои веки наливаются тяжестью. ты проваливаешься всё глубже и глубже... в состояние полного покоя.
Look at the back of your eyelids.
Загляни под свои веки.
My eyelids and hands were dark with coal dust
Мои веки и руки были черными от угольной пыли.
You can, but your eyelids are transparent.
Можeшь, просто твои вeки прозрачны.
His eyelids are transparent.
Его вeки прозрачны.
Every time I shut my eyes to go to sleep I saw your face blazing on the inside of my eyelids.
И когда вечером я закрывал глаза, я видел перед собой твое лицо - оно запечатлелось на внутренней стороны моих век.
His eyelids are weighed.
Ваши веки наливаются тяжестью.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]