English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ E ] / Eyesore

Eyesore translate Russian

78 parallel translation
It's just an eyesore.
Портит обстановку.
Look at the eyesore they built opposite!
Посмотри на дрянь, которую они построили напротив!
You can have any car you want. But that ugly black horror is an eyesore and an embarrassment.
Ты мог купить любую машину, но на эту же противно смотреть!
- You're an eyesore here in Kure.
- Да ты бельмо на глазу тут в Куре.
I'll never marry such an eyesore!
Я никогда не выйду замуж за такого....!
This gentleman has an eyesore.
Понимаете, у него конъюктивит.
Yes, but unfortunately a century of neglect... has turned this tombstone into a depressing eyesore.
- У вы, век пренебрежения превратил этот камень в ужасное зрелище.
What an eyesore!
Какое уродство!
The eyesore from the Liberace House of Crap.
Вырви-глаз из коллекции отстоя Либерачи!
I knew how jealous you were, but to go to such insane lengths to top me, you have lain waste to your apartment with this eyesore.
При всей твоей зависти я не думал, что ты пойдешь на такое безумство, чтобы превзойти меня этот кошмар - просто надругательство над интерьером.
You see an eyesore, I see a window into a world of art and culture.
И вижу не кошмар, а окно в мир искусства и культуры.
He's a private eyesore.
Просто шило в заднице.
That arrogance is an eyesore!
Самоуверенность оскорбительна!
What do you say, Cora? Do I look like an eyesore?
Скажи, Кора, я похож на лоботряса?
Oh, well, yeah. It's a bit of an eyesore and, frankly, kind of a fire hazard, but what the hell, it makes him happy.
Это, конечно, отвратительно смотрится, да и слегка пожароопасно но какого чёрта, ведь это его так радует.
For one thing, it was ugly. It was an eyesore.
Это картина была уродлива.
is that just a nice way of saying I'm a filthy eyesore?
Это что вежливый способ сказать, что я страшная.
- l'm not a filthy eyesore, am I?
Я же не страшная, правда?
The eyesore from the "Liberace House of Crap!"
Вырви-глаз из коллекции отстоя Либерачи!
You're an eyesore with no future, and an idiot.
Вы зануда. Без обаяния, без будущего. И к тому же неудачник.
Audrey, I hate this hideous eyesore.
Одри, я ненавижу это отвратительное бельмо на глазу.
Curtains in the kitchen window certainly are an eyesore.
Занавески в кухонном окне, конечно, - бельмо на глазу.
God, that was an eyesore
Боже, что за бельмо на глазу?
Maybe they thought the design would be an eyesore.
Может быть, они считают, что его дизайн не подходит для города?
An eyesore?
Не подходит?
Aha. Not the eyesore of my previous visit, huh?
Смотрю, от былого срача и следа не осталось.
It's an eyesore from all the grass that's been dug up.
Это просто оскорбительно для травы, все то что собаки там делают.
It's just a little, uh... It's an eyesore.
Просто она немного, эээ... как бельмо на глазу.
We flew to finland And paid $ 24,000 to commission an eyesore.
Мы летали в Финляндию и заплатили $ 24,000 чтобы выставить бельмо.
I thought she was more of an eyesore, really.
Взгляд на ней не останавливается.
That filthy eyesore of a gas plant - we strip it down, transform it into the new Blenheim.
Это грязная бельмо на глазу, газовый завод - мы вывернем его на изнанку, и превратим в новый Бленхейм.
Being able to get rid of the eyesore must make you satisfied?
Разве вы не рады избавиться от такого бельма на глазу?
This eyesore.
Как бельмо на глазу...
It's just, we're trying to turn a dangerous eyesore into a beautiful community park and a positive article could go a long way towards making that happen.
Мы просто... пытаемся опасную для жизни яму превратить в цветущий общественный парк. и положительная статья ускорила бы этот нелегкий процесс в разы.
It's such an eyesore to see bunch of you wearing whatever you please to school. And picking on weak kids for fun with your red cards or whatever and your thoughtlessness.
Меня бесит то, что вы одеваетесь в школу так, как вам заблагорассудится, и то, что вы издеваетесь над слабыми со своими красными карточками, и ваша беспечность.
It's such an eyesore to see you bunch wearing whatever you please to school, and picking on weak kids for fun with your red cards or whatever with your thoughtlessness!
Меня бесит то, что вы одеваетесь в школу так, как вам заблагорассудится, и то, что вы издеваетесь над слабыми со своими красными карточками, и ваша беспечность.
She's an eyesore.
Меня тошнит от её вида.
Your house looks like an eyesore!
- твой дом выглядит как бельмо на глазу!
This house is an energy-sucking eyesore!
Этот домик потребляет уйму электроэнергии!
But anything more than this is an eyesore.
бельмо на глазу!
You will be an eyesore to the police every time they go to Spinalonga.
Ты будешь мозолить глаза полицейским всякий раз, когда те едут на Спиналонгу.
You're constantly an eyesore ever since Jeju island.
Как приехали на Чеджу, вечно путаешься под ногами.
A real eyesore.
Прямо мозолил глаза.
My dear Astell, I know they're an eyesore, but was there any need to rub my. nose in it?
Мой дорогой Эстелл, я знаю, что они - бельмо на глазу, но не было нужды тыкать меня сюда носом.
Especially since your building is considered an eyesore and a blight on the community.
Тем более, что ваше здание как бельмо на глазу и приносит вред сообществу.
Last night, this committee took a vote, and while we have all felt from the very beginning that The Arcadian is, well, an eyesore...
Прошлой ночью члены Комитета проголосовали, и несмотря на то, что мы с самого начала считали, что отель Аркадиан вызывает только лишь отвращение...
Eyesore.
Оскорбительно.
Jesus, what an eyesore.
Господи, какая мерзость.
Don't be an eyesore, just drop off.
Не зли меня, просто падай.
Don't be an eyesore, just drop off.
Имей совесть, отлипни.
Well, okay, Lloyd, but as long as we are in agreement that that awning is a real eyesore and...
Хорошо, Ллойд, но у нас договор этот навес просто как бельмо на глазу и..

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]