English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ F ] / Factual

Factual translate Russian

97 parallel translation
If we must be factual, twice a day sometimes, maybe three.
Если поточнее, то два, иногда три раза.
From a factual point of view though, the meeting between the protagonist and a prince of the church could not happen during a mud treatment as you describe it.
Довольно интересно. Но с определенной точки зрения, встречи между главным героем фильма и настоятелем церкви не могут происходить во время курса приема грязевых лечебных ванн.
Any deviation from the factual truth will be immediately detected and relayed to this computer, which will, in turn, notify us.
Любое отклонение от правды будет немедленно обнаружено и проведено через этот компьютер, который оповестит нас.
For the time being, we will accept Captain Kirk's explanation of the machine's accuracy as factual.
Пока мы примем уверения капитана Скотта о точности машины как верные.
I'm merely saying the computers can offer us no logical, rational, factual way
Я сказал, что компьютеры не предлагают рациональное и логичное
Captain Tracey is being quite factual in several statements.
Почти безумные. Капитан Трейси был прав в нескольких своих утверждениях.
Two, he is also being factual in that the Yangs are massing for an attack.
Во-вторых, он был прав в том, что Янги собираются атаковать.
♪ First, foremost, factual ♪
Первые, самые свежие, только о фактах -
First, Foremost and Factual News, presented by -
Первые, самые свежие, только о фактах - новости в эфире...
Use value, which was implicitly comprised... by exchange value, should now be explicitly proclaimed, in the inverted reality of the spectacle, precisely because its factual reality is eaten... away by the overdeveloped commodity economy ;
В поставленной с ног на голову вселенной спектакля потребительная стоимость, которая раньше имплицитно содержалась в меновой стоимости, была скрыта от посторонних глаз, теперь же она вынуждена выйти на свет. Это происходит потому, что её подлинная сущность подтачивается сверхразвитой товарной экономикой, потому что псевдо-жизни теперь требуется некое псевдо-оправдание.
This is the factual truth.
Это и есть конкретные истины.
I do not know the factual circumstance how but I have such intuition the hope is such
Даже если ему кажется, что это он управляет ситуацией, она под моим контролем. Надеюсь.
You'll find that the legend becomes more and more vague the closer it approaches anything resembling any factual detail.
Вы обнаружите, что легенда становится тем более расплывчатой, чем больше фактических деталей вы пытаетесь из нее вычленить.
Factual! Real! A true protection!
Настоящая!
But you really do have some factual basis for saying all those things about him?
Но у тебя же есть какая-то фактическая основа?
Of course, there's a factual basis.
Конечно, есть
"This is the time they most need objective, factual information... and sympathetic advice about their physical and emotional changes."
На этом этапе им больше всего нужны объективные факты и добрый совет по поводу их физических и эмоциональных преобразований ".
- Religion? - And on factual, actual studies.
¬ сЄ. я убил обоих. ¬ чЄм дело?
This is supposed to be a final draft... a ministry position paper... and it's full of major factual errors.
Это окончательный доклад, позиция министерства. В нем полно грубых ошибок.
The following movie is based on factual reports.
Следующая история основана на реальных событиях
This is a factual finding, Norman, it's not a melodrama.
Здесь поиск фактов, Норман, а не мелодрама.
Your honor, I just this morning found a case that is controlled in this factual situation.
Утром я нашел дело, которое делает улику приемлемой.
It's an actual, factual Robot Hell!
Настоящий пренастоящий Ад Роботов!
Reports to the contrary are without factual merit.
Обратные утверждения не имеют фактического подтверждения.
Isn't the nature of science supposed to be completely unbiased and factual?
Разве наука не должна основываться на фактах, быть беспристрастной?
No, I... I check other people'scientific reports for factual errors or omissions, before they get sent up to the Director.
Нет, я... проверяю научные отчеты других людей на ошибки или пропуски, перед тем как все это попадает к руководству.
Dana, you know those things aren't exactly factual, right?
Дана, ты же понимаешь, что этому верить нельзя.
Whereas the British press and other international news sources immediately raised legitimate questions... about the accuracy of Powell's presentation the major US news media were virtually... silent about the factual basis of his claims and near unanimous in their praise. Narrator : Solomon :
Хотя британская пресса и другие международные информагентства немедленно задали законные вопросы о точности заявлений Пауэлла, большинство СМИ США практически молчали о фактическом базисе его заявлений и почти единодушно восхваляли его.
Even the purportedly anti-war New York Times editorialized the next day that Colin Powell had made a sober case, a factual case.
Даже вроде бы антивоенная НЙ-Таймс на следующий день заявила, что Пауэлл сделал трезвый ход, опирающийся на факты.
We don't want to be unkind, but we want to be factual.
Эквадором многие годы управляли диктаторы, марионетки США, причём достаточно жёстко.
You laugh, but that statement is factual.
Забавно, но так оно и есть.
You see, we all have visas which allow us to go to America and make a factual documentary, but since our last trip over there, when I might have accidentally put a cow on the roof of my car,
Видите ли, у всех нас есть визы, по которым мы можем отправиться в Америку и снимать документальные фильмы. Но после нашей последней поездки, когда я нечаянно положил корову на крышу своей машины, американцы — Госдеп США, как ни удивительно — решил, что
- In a factual, not an entertaining way. Oh, absolutely. That Britain is not a bankrupt rock in the North Atlantic.
Документальным способом, не развлекательным что Британия не ничтожный утес в северной Атлантике, и что какой-то отстойной автокомпании не удастся нами помыкать.
But because we could only look at its shimmering beauty in a factual way, we didn't bother, and concentrated instead on teasing Hammond about some of the facts on his Challenger.
Но поскольку мы могли только смотреть на его мерцающую красоту документально, мы не беспокоились... и сконцентрировались вместо этого на поддразнивании Хаммонда некоторыми фактами насчет его Challenger.
We've got visas that only allow us to be factual, not entertaining.
У нас есть визы, которые разрешают нам снимать документальные фильмы, но не развлекательные.
( Jeremy ) We tried going back to being factual...
Мы попытались снова заняться документалистикой.
- ( Horn sounds ) - With that factual test completed, we enjoyed a light breakfast and chatted about our road trip.
После завершения этого документального теста, мы насладились легким завтраком и поболтали о нашей поездке.
I said we were doing a factual documentary.
Смотри, я сказал ему, что мы снимаем документальный фильм?
- I was being factual. - ( Both ) No.
Я вел себя как документалист!
( Richard ) After that, we drove on, in a factual manner, excited that soon we would be in Bonneville, the Mecca of speed.
После этого мы поехали, как подобает ездить в документальных фильмах, возбужденные тем, что скоро будем в Бонневилле, Мекке скорости.
- And we've been factual. - We've not been good at anything before.
У нас никогда так хорошо не получалось.
He was captured, fell in love, and went through everything that he describes in genuine factual terms, his personal experience.
Он был пленен, влюбился и прошел через все, что он описывает, в реальных условиях, его личном опыте.
Hey, there's a lot of good stuff in here, And some of it is factual.
Эй, там много прикольного, а кое что вообще является фактом.
And factual.
Но так и есть.
not logical, factual sequences, but pushing points across in an emotion... emotional way which register and fix in the mind.
не с помощью логического и фактического ряда, но эмоциональным способом, и они регистрируются и закрепляются в сознании.
- Looks pretty factual to me.
- Выглядит весьма убедительно.
It's factual.
Это факт.
Do you have a factual basis for the revocation, Or are you solely acting on rumor and speculation?
Имеете ли вы фактические основания для аннулирования или действуете исключительно на основе слухов и догадок?
No, I'm not being kind ; I'm being factual.
Нет, это не доброта, это факт.
Truth of a character means more than just factual truth.
Правда персонажа значит больше, чем правда основанная на фактах.
Faction is when you've combined documentary, or factual, or historical information with speculation or notion.
Доквымысел, это когда реальные факты показываются с добавлением слухов или субъективного мнения.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]