English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ F ] / Faculties

Faculties translate Russian

132 parallel translation
He hath borne his faculties so meek, hath been so clear in his great office, that his virtues will plead like angels, trumpet-tongued, against the deep damnation of his taking-off ;
Дункан царил так благостно и кротко, Так ясен был в своем великом сане, Что доблести его возопиют, Как трубы ангелов, грозя проклятьем,
In complete use of her mental faculties declares... to be the owner of a property called The Large Coconut Grove.
.. В полном соответствии с ее решением.. .. объявляется.. .. владельцем собственности..
Exactly. Now reassemble your faculties and start packing.
" менно. ѕриходите в себ € и собирайте вещи.
The defense feels his faculties should be spared for the cross-examination by my learned friend for the prosecution. This is not a plea for any indulgence.
Защите кажется, что его силы следует поберечь для перекрестного допроса моего ученого коллеги обвинителя.
Love increases a man's mnemotechnical faculties tenfold.
Любовь увеличивает мнемонические способности в десять раз.
So call the Lord Chancellor and the Deans of the four faculties.
зови лорда-канцлера и деканов четырех факультетов!
And the four faculties too?
И деканов четырех факультетов?
And few have been the spiritual awakenings which have not dissipated the world's faculties with sterile hopes. "
Случались редкие духовные озарения, которые были неспособны рассеять бесплодными надеждами мировую энергию. "
Some faculties had developed in them, or had been developed.
Какие-то способности развили их Или были развиты.
An inheritance of dormant faculties.
Наследственность скрытых способностей.
You said these faculties may be in all of us.
Вы сказали, эти способности могут быть в каждом из нас.
Also, since our mental faculties are aging faster than our bodies, we will be little better than mental vegetables in a considerably lesser time.
И еще, так как наши умственные способности стареют быстрее тел, мы станем слабоумными намного скорее. Полное угасание?
Mental faculties down here seem to be almost atrophied because of non-use.
Умственные способности практически атрофировались без пользования им.
I need some faculties human. This could change.
я нуждаюсь в некоторых человеческих способност € х. Ёто можно будет исправить.
My husband had an accident, .. it is hard for him to speak and move, .. but he he still has all his faculties
С моим мужем произошел несчастный случай, ему трудно говорить и двигаться... но он сохранил свой ум
Besides, this Duncan hath borne his faculties so meek hath been so clear in his great office that his virtues will plead like angels, trumpet-tongued against the deep damnation of his taking-off.
И, наконец, Дункан был как правитель... так чист и добр, что доблести его как ангелы, вострубят об отмщенье И в буре жалости родитсявихрь И явит облако с нагимммладенцемм
The pulse is the bursar of nature, the preserver of the spirits and the vital faculties.
Пульс - казначей природы, спаситель душ и живых способностей.
Impairment of mental faculties, motor reflexes and physical coordination noted after only three days.
Ухудшение умственных способностей, моторных рефлексов и физической координации отмечены только после трех дней.
It's just that he isn't a real person at all. He's a few faculties of a man highly developed. The rest simply isn't there.
Просто он не весь человек, а только некоторые свойства человека, развитые до самостоятельных размеров, а остального в нём нет, и всё.
All week you will learn Here Comrade blanket from faculties of education.
Всю эту неделю вашей учительницей будет товарищ Хоунова с педагогического факультета.
" I, Maria Josefa Borrero de Velazco in the city of Cali on the 27th day of June of the year 1956 being in full posession of all my faculties declare before witnesses this to be my final will.
" Я, Мария Хосефа Борреро де Веласко в городе Кали 27-го июня 1956 года, сохраняя все свои физические и умственные способности, объявляю перед свидетелями свою последнюю волю.
How's that? ! I graduated from three faculties!
" мен € три высших образовани €.
Aaah, these faculties of yours...
" то там ваши факультеты?
What do you think, I done lost all my faculties?
Ты что думаешь, я в конец из ума выжил?
" how infinite in faculties,
Как беспределен в своих способностях, обличьях и движениях!
Pardon me for asking, but was your mother in full command of her faculties?
Простите за вопрос, но ваша мать вполне владела собой?
How noble in reason, how infinite in faculties, in form and moving how express and admirable, in action how like an angel, in apprehension how like a god :
Как благородно рассуждает! С какими безграничными способностями! Как точен и выразителен по складу и движеньям!
The virus didn't spare their higher faculties.
Вирус не пощадил способности мыслить.
I was just thinking, your critical faculties seem quite sharp.
Я подумал, твои критические замечания очень точны.
Wine might dull our faculties.
Вино может притупить наши способности.
As you can see, I'm in full command of my faculties.
Как видишь, я полностью контролирую свои способности.
AND A DAUGHTER WHOSE MENTAL FACULTIES WERE DISTURBED AT AN EARLY AGE.
выйти замуж, за человека, который оставил ее, и иметь дочь, чье умственное состояние было пошатано в раннем возрасте.
How infinite in faculties.
Как бесконечны возможности.
Am I to believe that suddenly you've lost control of your faculties?
Ты что, потеряла контроль над способностями?
No longer in possession of one's faculties.
Потеряю благоразумие.
I have come to believe, that of all mankind's remarkable faculties, it is the gift of memory, that makes us truly human.
Я пришел к выводу,.. ... что из всех человеческих качеств именно память делает нас настоящими людьми...
- Faculties?
- Власти?
Me... feel... a bit better in cognitive faculties.
Мне... чувствую... стало лучше распознавать вещи.
With all your faculties focused on capturing fleeting reality.
Китай, 1948 год Бросить все силы, чтобы запечатлеть ускользающую реальность.
He may have been in complete control of his faculties when he crashed Oliver Welles'memorial or when he slammed the festival over and over again in the press or when he stabbed Darren Nichols with a sword. No, clearly the question is not "Is he a mad man?" Question is "What can this man possibly offer our festival?"
Сумасшедший он или нет - зависит от точки зрения. или когда он ранил Дерона Николса шпагой. что этот человек может предложить нашему Фестивалю.
We applied our mental faculties just the same and concluded your client committed the crime.
Все проведённые экспертизы дали тот же результат, ваша клиентка совершила преступление.
I'm in total control of my faculties.
У меня все под контролем.
Dulled faculties!
Я вхлам!
Use your own fucking faculties.
Блядь, ну я за тебя не придумаю.
Why did you switch faculties?
Почему вы сменили факультет?
Faith, by stark contrast, demands a positive suspension of critical faculties.
Вера, совсем напротив, требует безоговорочного прекращения критических способностей.
Head's clean, you were wrong, his faculties are intact.
В голове все чисто, ты не прав, его мозг не поврежден.
Anybody who can live down in those sewers doesn't have all his faculties.
Вряд ли одаренный человек... станет жить в канализации. Где в канализации?
I want the opinion of their theological faculties as soon as possible!
Я хочу мнения их теологических факультетов как можно скорее!
'Confound the ignorant,'and amaze indeed the very faculties of eyes and ears.
Черт бы побрал непросвещенных и поразил бы настоящими способностями из глаз и ушей.
That shows me you're using your faculties.
Вот видишь? О чем это говорит?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]