English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ F ] / Fain

Fain translate Russian

45 parallel translation
save that there was not time enough to hear, as I perceived his grace would fain have done, of his true titles to some certain dukedoms and generally to the crown and seat of France derived from Edward, his great-grandfather.
И проявил заметный интерес, Хоть не успел в подробностях дослушать Обоснованье прав его законных
And I would fain hear some discourse between you tway.
Я бы охотно послушал вашу беседу.
but, in their stead, curses, not loud but deep, mouth-honour, breath, which the poor heart would fain deny, and dare not.
Вместо них придут Проклятия, негромкие, глухие, Дыханье лести... да и в нём бы мне Отказывали, если б смели...
I THINK I'M GOING TO FAIN...
Думаю, мне лучше...
My soul is heavy... and I fain would sleep.
Мне тяжело и хочется уснуть.
The tender prince would fain have come with me to meet Your Grace... but by his mother was perforce withheld.
Юный герцог хотел поехать, но не пустила матушка его.
Here without are a brace of gallants that'd fain have a measure to the health of othello.
У меня припасен кувшин вина, а здесь, у входа, ждут два-три кипрских щеголя, которые рады поднять чашу во здравие черного Отелло. Только не сегодня, милый Яго.
Well, I may chance to see you, for I would very fain speak with you.
Мне очень нужно с вами поговорить.
O, there is a nobleman in town, one Paris, that would fain lay knife aboard.
Здесь в городе один есть дворянин, по имени Парис, так он не прочь ее заполучить.
Mouth-honour breath which the poor heart would fain deny and dare not.
Да дыханье жиэни, которую б не прочь я прекратить, когда быс нею мог расстаться
I fain would tan your fat behind And throw you in a pool of cess.
Без бороды он нам не страшен.
And Ethelred uplifted his mace and struck upon the head of the dragon which fell and gave up his pesty breath with a shriek so horrid and harsh, Ethelred had fain to close his ears with his hands against the dreadful noise, the like whereof was never before heard.'
И Этелред взмахнул палицею и ударил дракона по голове, и дракон пал, испустив свой зловонный дух, вместе с воплем страшным и раздирающим, таким невыносимо понзительным, что Этелред поневоле зажал уши, ибо никто ещё не слыхал звука столь ужасного ".
The wills above be done, but I would fain die dry death.
Да свершится воля Господня! Но все-таки я бы предпочел умереть сухой смертью!
.. else would a maiden blush bepaint my cheek..... for that which thou hast heard me speak tonight. Fain would I dwell on form,..... fain, fain deny what I have spoke.
Мое лицо под маской ночи скрыто, но все оно пылает от стыда за то, что ты подслушал нынче ночью.
But I would fain die a dry death. "
Но все-таки я бы предпочел умереть сухой смертью!
E'en the fireflies which fain to give voice
По вечерам и светлячки рады подать голос,
E'en the fireflies which fain to give voice
По вечерам и светлячки рады подать свой голос,
Fain would I fly the haunts of men I seek to shun, not hate mankind
И жаждет грудь моя ущелья, где мгла нависнет над душой!
And so I would fain commission you write an opera.
И поэтому я предлагаю тебе написать оперу.
Officers Mann and Fain will be taking your statements.
Офицеры Манн и Фейн возьмут с вас показания.
I would fain prove so.
Рад бы оказаться.
Hath there been such a time I'd fain know that that I have positively said'tis so, when it proved otherwise?
Назовите случай, когда б я утверждал, что это так, а было б по-иному.
My spirits grow dull, and fain I would beguile the tedious day with sleep.
Я утомился сутолокой дня и отдохну немного.
I have a speech of fire, that fain would blaze, but that this folly douses it.
Прощайте, государь. В душе пожар, а эта дурья слабость мне портит все.
I decapitated Reverend Fain.
Я обезглавил преподобного Фэйна.
I haven't been able to get ahold of Reverend Fain.
Я не могу отыскать преподобного Фэйна.
Reverend Fain?
Преподобный Фэйн?
Something happen to Reverend Fain? If you're asking me
Что-то случилось с преподобным Фэйном?
Reverend Fain can't be here today, so I will be conducting the rehearsal.
Так что проводить репетицию буду я.
It's Reverend Fain.
Это преподобный Фэйн.
Not after finding those pieces of reverend fain In the lake like that.
Тем более после кусочков преподобного Фэйна в озере.
However, I would fain save you, but you must help me first.
И тем не менее, я готов спасти вас,... но сначала вы должны помочь мне.
I would fain hear your voice, my lord.
Я бы с радостью услышала ваш голос.
" - -Padua, where I protest, for want of means- - I have been fain to heel my tutor's stockings, at least seven years ;
Падуе, где, протестуя нужде своей в деньгах, чинить принужден был я наставнику своему чулки, по меньшей мере, семь годов,
I would fain have it a match, and I doubt not but to fashion it, if you will but minister assistance as I shall give you direction.
Мне ужасно хочется устроить этот брак, и я не сомневаюсь в успехе предприятия, если только вы все трое будете мне помогать и действовать по моим указаниям.
All thy tediousness on me? I would fain know what you have to say.
Человек он старый, разум у него уж не такой острый, как мне бы, в божьей помощью, того хотелось бы.
Got a call from Fain over at Stockton PD.
Мне звонил Фейн из полицейского управления Стоктона.
which the poor heart would fain deny and dare not.
Её ты хоть всем сердцем отвергай, а толку что.
I'm agent Anthony Fain.
Я агент Энтони Фейн.
Agent Fain, yes.
Да, агент Фейн.
Agent Fain, why did you decide to inspect my client's container?
Агент Фэйн, почему вы решили исследовать контейнер моего клиента?
Fain would I tell thee Sam sleeps in Jesus, that thou Wilt, that I Will.
И я бы охотно сказал тебе, что Сэм у Иисуса, что будем там ты и я, но я не могу.
There were these millionaire playboys like Buddy Winslow Fain, who bought anything he wanted, from the high class models of every cover on a magazine in town to the best seats in shows and sporting events.
Здесь были плейбои-миллионеры вроде Бадди Уинслоу Фэйна который покупал всё, чего хотел от моделей высшего класса с обложки любого журнала в городе до лучших мест на любое шоу и спортивное событие.
"... shalt feel what Prato would fain might come upon thee ".
"... будешь чувствовать, что Прато возрадовался бы принять твою власть ".
for we are high-proof melancholy and would fain have it beaten away.
Пойдем, Инноджен.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]