English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ F ] / Fairly

Fairly translate Russian

1,808 parallel translation
You are a highly educated and fairly intelligent young man.
Вы высоко образованный и довольно умный молодой человек
It actually recovers fairly quickly.
Скорость восстанавливается довольно быстро.
The blast itself was fairly small. The damage... wasn't.
Сам взрыв был относительно небольшим, а вот последствия...
Melissa likes to play the game when she's fairly certain she'll win.
Мелиссе нравится играть в игру, когда она достаточно уверена в своей победе.
Although that number would be fairly easy to calculate. Oh.
Хотя это число довольно легко вычислить.
I tried, but he made a fairly well-reasoned argument.
Я пытался, но... он достаточно хорошо это аргументировал.
That seems fairly conclusive.
Это кажется достаточно убедительным.
Seems fairly straightforward.
Кажется, они довольно простые.
The basic conclusion was that in five of the patients with brain tumors that were fairly large, the tumor resolved, disappeared.
Общим выводом было то, что у пяти пациентов с довольно большими опухолями мозга, они рассосались, пропали.
Adam's not doctor, but broken head and meat spilling out that's a fairly accurate diagnosis.
Адам конечно не доктор, но разбитая голова и вывалившееся мясо - довольно точный диагноз.
But we weren't sure he could deliver, and we were fairly certain you could beat his price.
Но мы не уверены, что он заплатит, и мы считаем, что ты можешь предложить цену повыше.
I trust you to fairly divide up our panties.
Я доверяю тебе справедливо поделить наши трусы.
- It was fairly...
- Это было справедливо...
- So we'll confront them fairly soon.
- Т.е. нас ждет скорое противостояние.
Look, the point is- - things clearly didn't work out fairly.
Смотри, дело в том что... получилось не совсем справедливо
They're fairly simple - - strobing at a particular frequency that can be picked up by the traffic light.
Они просто дают частотную команду с помощью которой они выбирают нужный свет.
Triangulating someone's position from a radio or cellular signal works exactly the way it sounds - - by recording the time and intensity of the signal from three separate positions, it's fairly easy to calculate the position of origin.
Триангуляция чьего-то местоположения по радио или сотовому сигналу делается именно так, как и называется... записав время прохождения и интенсивность сигнала с трёх разных точек, гораздо легче вычислить место, откуда он исходит.
Tubular drills amongst the ancient Egyptians were actually fairly common.
Трубчатые керны в древнем Египте находки довольно распространенные.
I've been working on some fairly interesting equations.
Я работаю над одним довольно интересным уравнением.
Are you fairly regular?
Ты пунктуален?
The feds have picked up some fairly serious chatter... how was breakfast with liz? Some major intel from the fbi.
Важная информация от ФБР.
It would have been better to have caught it sooner, but it's still fairly early.
Если бы обнаружили рак раньше, то было бы лучше, но и сейчас всё пока неплохо.
It's fairly mysterious.
Ну, это вполне себе загадочно.
I think it's fairly clear that I'm not exactly normal.
- Думаю, это вполне понятно что я не совсем нормальная. - Ничего страшного.
And, um, his last project was a fairly minor theory.
И его последним проектом была довольно незначительная теория.
So far, my interrogators have been keeping things fairly polite.
Пока мои "дознаватели" обращались со мной довольно тактично.
It's fairly certain the vehicle being used in the job is a locally owned big rig set to leave Santa Barbara in two hours.
Это довольно определенное транспортное средство, используемое в работе это грузовик, готовый покинуть Санта-Барбару в течение двух часов.
I don't know what in Sam's hell this has to do with a transplant list, but I'm fairly certain it's a waste of time.
Я не знаю какое, к черту, это имеет отношение к списку трансплантации, но я абсолютно уверен, это потеря времени.
But once you set it going it would only do one thing, and the message that people drew from this was that anything describable by mathematical rules must actually basically be fairly simple.
Ќо как только еЄ запустили, делать она будет только нечто определЄнное. ¬ ывод, который люди делали из этого, заключалс € в том, что всЄ, что описываетс € математическими законами, должно быть, по сути своей, довольно простым.
At first it seems fairly predictable.
Ќа первый взгл € д, достаточно предсказуемо.
I used to care, but you have no idea how evil humanity can be. Actually, I do have a fairly decent background with that. But you can change the world.
я забочусь, но ты даже не представляешь, каким человечество может быть злым на самом деле я не имею ни малейшего представления об этом но ты можешь изменить мир, не сдавайся держи руки при себе, всё кончено ты хотел переспать со мной
I never sounded like- - okay, that's fairly accurate.
Я никогда не звучал, как... Ладно, это было довольно точно.
Fairly worn.
Довольно старые.
Mansell 1 : 44.6, and then Lewis did that with a wet lap at 1 : 44.7, which was fairly remarkable. Impressive.
Мэнселл 1 : 44.6, и затем Льюис проехал мокрый круг за 1 : 44.7, который был довольно замечателен.
Fairly risky drug if it would make it all go away?
Крайне опасное лекарство, если оно поможет вам?
Bit of a blow to one's ego to realise one's been kept in the dark about Albany being a fake but... I think we stage-managed the fall-out fairly well.
Удар по самолюбию - осознавать, что столь охраняемой тайной был фальшивый файл Олбани, но я думаю, мы хорошо поработали над тем, что бы дать отпор.
It's fucking fairly fly.
Нормальная тут движуха.
Treatment's fairly simple.
Лечение довольно простое.
His war service is fairly impressive.
Его военная служба была довольно впечатляющей.
Turns out, she's got a fairly decent credit score. And she bought some really funky necklaces online.
Оказалась, она неплохо зарабатывает, и покупает клевые ожерелья в интернете.
It's fairly ordinary.
Это на них похоже.
Seems there are fairly important matters at hand.
Вроде у нас здесь сейчас довольно важные дела.
Good people of the court, we believe we need to be treated fairly and have an equal five way split on all songwriting residuals.
Уважаемый Суд, мы полагаем, что нужно честно разделить прибыль за авторство, на каждого члена группы, включая нас.
But in my experience, twice shredded is fairly permanent.
Но по моему опыту, дважды уничтожить-это достаточно.
Our son has always been fairly clean.
Наш сын всегда был очень опрятным
Names, though I'm fairly certain they're fake.
Их имена, хотя я уверена, что они липовые.
It is certainly worthy of observation that our legislator can, every, session find time to enquire into and regulate the manner of killing a partridge, that no abuse be committed, that he be shot... fairly...
Точно заслуживает внимания, что наш правовед может на каждом заседании выкроить время, чтобы разузнать и соизмерить такой способ убийства куропатки, чтобы не было злоупотребления, чтобы ее застрелили... честно...
I can put an end to the uncertainty... because I have a fairly clear picture of Roger's last walk from the cameras.
Я могу положить конец неопределенности... потому что у меня есть довольно чёткая картинка последней прогулки Роджера под камерой.
It's fairly recently, too.
И тоже не очень давно.
This is fairly bright.
Он довольно яркий.
Fairly common.
Насколько она распространена?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]