English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ F ] / Fallow

Fallow translate Russian

57 parallel translation
About our people living like pigs and good, rich land laying fallow.
О людях, которые живут точно свиньи, в то время как хорошая земля пропадает.
her fallow leas the darnel, hemlock and rank fumitory doth root upon, while that the coulter rusts that should deracinate such savagery.
Поросли Поля бурьяном, беленой, дурманом ; А между тем ржавеет праздно плуг,
And behind these pines, the earth is dry, in fallow land!
А за этими соснами земля сухая, невозделанные земли!
And I can't bear to see the fields in fallow land anymore.
И я не могу больше видеть поля пустующими.
After letting the land lie fallow for so long, a good fertilizer... and anything will grow.
После того, как земля так долго пустовала, хорошее удобрение... и что-нибудь вырастет.
You've let your meadows lie fallow.
ВЫ оставили ваши луга незасеянными.
Most lie fallow, abandoned by your serfs, and you've let them run to seed.
Большая часть полей — под паром, ваши крепостные с них ушли, и вы оставили их в запустении.
Then you must let your land lie fallow for a whole season, to allow for the restoration of the soil.
Потом вы должны оставить землю необработанной на весь сезон, чтобы дать почве восстановиться.
I'm Dr. John Fallow, this is Dr. Cynthia Sayles and Professor Donald Huke.
Я доктор Джон Фэллоу, это доктор Синтия Сайлез и профессор Дональд Хук.
- Josh, this is Dr. Fallow and...
- Джош, это - доктор Фэллоу и...
With fresh fruit, you don't have an issue of religious fallow.
- Я понял. Со свежими фруктами нет проблемы шмиты ( святости седьмого года ).
- 2 ha of fallow, soil class 5.
- 2 гектара, пашня, 5-й класс.
The farmers must leave 100 / o of their land fallow, and nothing to plant. Sieur The European Union gives money for that.
Каждый фермер оставил 10 % своей необработанной земли, что означает, что он не может ничего выращивать на ней
Fallow is encouraged.
За это он получает деньги от Евросоюза.
Anyways. since November, it looked to me the project lay fallow, but I guess it was just germinating.
Ну как бы там ни было. Как бы там ни было... Походу, ты уже с ноября меня за нос водишь, делая вид, что ничего не происходит.
When comes the time of fallow earth..,.. Of death and dust and barren land..,..
Когда наступят времена невспаханной земли... смерти, праха и бесплодных пустошей...
Everybody fallow me.
Одни из вас идут туда.
So what we do is fallow the money, connect all the dots and we'll come up with the source.
То, что мы делаем, это отслеживаем деньги, анализируем их связи, ищем источники.
We don't have to remind ourselves to let our land lie fallow
Мы теперь поля не пашем.
The Venison Fellow. ( Whispers ) It's Fallow.
Пареной.
Fallow.
- Паровой.
Fallow, Exactly.
- Паровой, точно.
Fallow.
Паровой.
You decide. I'll fallow.
Ты сама решаешь, я следую за тобой.
Boss Lady will never let her lie fallow.
Босс никогда этого не допустит.
Kingsbridge becomes fallow and the rat, a castrated field mouse.
Кингсбридж станет пустыней, а крыса - кастрированной полевой мышью.
Two ways to fallow.
Два способа слежки.
Nazir's movements in green after a fallow yellow always creeping towards purple are methodical, meaningful momentous and monstrous.
Перемещения Назира в зеленое после коричнево-желтого, всегда сползающие к фиолетовому, методичные, содержательные, важные и ужасающие.
The fallow yellow.
Практически пустой желтый.
Something is gonna happen imminently, and it all has to do with a certain period in Abu Nazir's life, the fallow yellow if you want to be precise.
Что-то случится очень скоро, и это всё связано с определенным периодом в жизни Абу Назира, коричнево-желтым, если быть точным.
Robert Fallow,
Роберт Фэллоу,
One third of the land is always kept fallow.
Одна треть земли всегда сохраняется под паром.
Their lands have lain fallow for years, and it's time we distributed the property to those who can farm it.
Их земли простояли под паром много лет, и мы раздали их имущество тем, кто сможет её обрабатывать
What kind of lord allows his lands to lie fallow?
Что за господин оставляет свои земли невозделанными?
And so... as prior of Kingsbridge, and with the agreement of Brother Thomas, I have decided to offer an honest wage to anyone who will farm our newly fallow lands.
Поэтому, как настоятельница Кингсбриджа, и с согласия брата Томаса, я решила предложить справедливую оплату всем, кто вспашет наши пустующие земли.
Let the pools of sin go fallow, so that I may never dip into them again with my lust.
Пусть все мои грехи покроются пылью, чтобы я никогда не мог погрузиться в них с моей похотью.
It's probably for the back acre, it's been fallow.
Видимо, для дальнего поля, оно было под паром.
Well, that's fallow anyway.
Всё равно это уже паровая земля.
What were talking to DCI Fallow about the other day?
А о чем ты разговаривал со старшим инспектором Фаллоу пару дней назад?
But, Ben, what if Fallow's already involved?
Но Бен, что если Фаллоу сам причастен.
This is DCI Fallow from Scotland Yard.
Это старший инспектор Фаллоу из Скотланд-Ярда.
This is Fallow from Vice.
Это Фаллоу из полиции нравов.
DCI Fallow?
- Старший инспектор Фаллоу?
It's DCI Fallow's car. He shouldn't be here.
Это машина старшего инспектора Фаллоу.
We're surrounded by hundreds of square miles of nothing but fallow farmlands.
Нас окружают сотни квадратных миль ничего, а далее только фермерские угодья.
When smoke crosses a fallow field, the crows take to the sky.
Когда дым достигнет края полей, в небо взлетят вороны.
Better to lie fallow and collect information.
Лучше выждать и собрать достаточно информации.
When the Smart Rain finally falls on our genetically enhanced seeds, fallow fields will spring to bountiful life, increasing yields tenfold.
Когда выпадает Умный Дождь, наши генетически-улучшенные семена, поля начинают оживать, десятикратно увеличивая урожай.
And found fallow land here.
А эта жидовка сбежала от живого тела народа.
- It lies fallow anyway.
Все равно пустует.
No, my body has been lying fallow.
Нет.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]