English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ F ] / Faraway

Faraway translate Russian

181 parallel translation
A faraway city in the North, on New Year's Eve.
Далёкий северный город, канун Нового года.
I'm not going, a single wave of her fan could blow me to some faraway land.
Я не пойду, одна воздушная волна ее веера может унести меня на край света.
It's a faraway light... but I don't have to be alone in the dark anymore.
Далёкий свет, но я больше не должен быть один в темноте.
In a faraway desert, I heard an old man say that happiness is a bird that skims the skies.
Мне старик один сказывал в пустынях Тьмутараканских, что легкой птицей плавает счастье в небесах.
Shipped off like cattlle to a faraway place called Florida, never to return.
Их навсегда отвезли в далекую Флориду, словно скот.
How did Father end up in a faraway place like Tsukushi?
Как так случилось, что отцу приходится уезжать в далёкий Цукуси?
The last bat is finishing his round. And faraway the first morning train joyfully whistles.
Наступает утро... ещё кружится последняя летучая мышь... свистит первый утренний поезд...
Has your husband recently acquired a faraway look in his eyes?
Ваш муж недавно обзавёлся задумчивым взглядом?
In a faraway land long ago... lived a king and his fair queen.
В далёкой-далёкой стране давным-давно жил Король... со своей прекрасной Королевой.
She ran away to a faraway land.
Она убежала В чужие края.
To a faraway land...
В чужие края.
They had seen him off to faraway Leningrad, to the Academy of Arts, to study to be a painter.
Снарядили его в далекий Ленинград в Академию художеств учиться на художника.
You have the same faraway look, the same smile, the same abrupt laugh. The same way of extending your arm as if to ward off something - a child, a branch - and slowly raising your hand to the hollow of your shoulder.
У вас все тот же отсутствующий взгляд, та же улыбка, тот же внезапный смех, та же манера простирать руку, будто отстраняя что-то : ребенка, ветку, и медленно подтягивать кисть к ложбинке у плеча,
But soon, Brothers, you'll be leaving for faraway places.
Но скоро, братья, вы поедете в отдаленные области.
Such a faraway look, as if she's always lived in a garden.
Профессор Хиггинс, у нее такой мечтательный взгляд, как будто она выросла в саду среди цветов!
A ship was sailing from faraway Australia.
Шёл корабль из далёкой Австралии.
He now faces a difficult phase mortgage due to his extensive property in faraway Asia Minor.
У него сложности, дорогостоящая собственность в Малой азии заложена.
In this world, A faraway place, appeared a monster.
В этот мир откуда-то издалека пришел монстр.
He came from a faraway country.
Он приехал из далекой страны.
Everywhere planes are taking off for faraway spots. Because you are beautiful girls, and beautiful girls get fought over.
Вы все красивые девушки, а красивые девушки должны перелетать постоянно.
The devil transported me to a faraway mountaintop, before an altar draped with a black cloth.
Дьявол перенес меня далеко на вершину горы, к алтарю, накрытому черной тканью.
That in a faraway country I shall find you!
Что я тебя В дальних краях найду!
In a faraway land there lived a good king... who had two daughters.
ЗА ГОРАМИ, ЗА МОРЯМИ, В ТРИДЕВЯТОМ ЦАРСТВЕ ЖИЛ ДОБРЫЙ КОРОЛЬ, И БЫЛО У НЕГО ДВЕ ДОЧЕРИ
Except for sending families to faraway planets to grow food, not realising children born there can never come home.
ейтос апо оти стеикале оийоцемеиес се лайяимоус пкамгтес ма жтианоум тяожг, выяис ма амтикгжхоуле оти та паидиа тоус дем ха лпояесоум поте ма епистяеьоум спити.
We're setting on a voyage To faraway snow lands,
Мы едем, едем, едем В далекие края,
They flicker with a strange, cold, white faraway light.
Они мерцают чужим, холодным, белым, далеким светом.
The prophecy will be fulfilled, a man without a face from a faraway land will save you
Пророчество сбудется... Человек без лица с далёкой земли спасёт Вас.
Children, today we're going to talk about the old Slavs who once used to live in faraway forests, near big rivers, where it was very cold.
Дети, сегодня мы поговорим о старых славянах. Который когда-то жил в далеких лесах, Возле больших рек, где было очень холодно.
Let's leave this town, let's go to some faraway place.
Давай уедем отсюда, заберемся в какую-нибудь глушь.
Odin surveyed the three worlds - he sent out his ravens. To gather news from faraway lands.
Из Валгаллы Один озирал три мира - чтобы собирать новости из дальних краев.
- Faraway places.
- В далеких местах.
Once upon a time, in a faraway land, a young prince lived in a shining castle.
Однажды, давным-давно, в одной далекой-далекой стране в своем великолепном замке жил один молодой принц.
It is from a faraway land, my Lord.
Это песня из очень далекой страны, мой господин.
When I was 12, I used to sit in my dad's garden... the air full of the smell of orange blossoms... watching the sky, dreaming of faraway places.
Когда мне было 12, я любил сидеть в отцовском саду в памяти воздух, пахнущий цветением апельсинов причудливые облака, мечты о неизведанных мирах.
But as for me, I'm off to battle aliens on a faraway planet.
А что касается меня, я отправляюсь на битву с инопланетянами, на другую планету.
Made with faraway herbs.
Забористая штука, из редких трав.
As a child, in Catania... I used to dream about faraway places, faraway places like Paris... where people pretend not to know each other.
Еще ребенком, в Катании, я часто мечтал о далеких местах, далеких местах, таких, как Париж, где люди делают вид, что не знают друг друга.
She's too faraway.
Нет, нет, она слишком далеко.
I've been walking from one faraway place to the next for many years- - as long as you have lived.
Я иду по этому далёкому краю уже много лет. Столько, сколько ты живёшь на свете.
Like waves on a faraway shore.
Вроде как волны бьются о далёкий берег.
By the power of Ra, we present for your delectation and delight... an exotic apparition stolen from a faraway land.
Властью, нам данной Богом Ра, дарим тебе в усладу видение чудесное земель далеких.
And yet, she herself is still in silent agony... mourning over that unmarked war grave... in faraway East Africa. In the beating heart of our argument... is an audacious, but nonetheless valid, thesis... which asks just one question? Can a young woman... after the odyssey of a widowhood endured for the love of country... hope for protection in the shelter of a new life?
И теперь, когда она молча страдает скорбит по безымянной солдатской могиле в далёкой Восточной Африке в сердце нашего сегодняшнего заседания бьётся дерзкий, но жизненно важный тезис сводящийся к одному вопросу вот этот вопрос может ли молодая женщина мужественно несущая свое вдовство, которое наложила на неё любовь к стране надеяться на защиту и покровительство нового общества?
And you have nothing better to do than talk about faraway things.
И вьi не знаете ничего лучше, чем рассуждать об отвлеченньiх вещах.
Then in a strange city, where you were a dancer, and then in a faraway city where you were the prisoner of pirates.
Потом - в странном городе, где тьi бьiл танцором, а после - в далеком селении, где тебя захватили в плен пиратьi.
Bachelorette numberone isa mentallyabusedshut-in from a kingdom far, faraway.
Идеальная женщина № 1 из далёкого королевства.
'Avalon...'... faraway isle of legend...'... of apple groves...'... and mist...
"Авалон..." "... далёкий сказочный остров... " "... яблочных садов... и туманов... "
'Avalon, faraway isle of legend...'... of apple groves and mist...
Авалон, далекий островок легенды яблочных рощ и тумана...
I came here from a faraway planet.
Я попала сюда с далекой планеты.
Far, faraway we'll be taken by spring,
Далеко-далеко нас уносит весна,
Once upon a time, in a faraway land, there was a tiny kingdom,
Когда-то давным-давно...
( faraway chatter ) Come on, let's get out of here.
Пойдем-ка отсюда.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]