English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ F ] / Farmed

Farmed translate Russian

81 parallel translation
When they farmed this place, they didn't know about soil conservation or crop rotation.
Когда обустраивали это место, не думали о... сохранения плодородия или севообороте.
Before his daughter died, he farmed the land behind the house.
До смерти его дочери он обрабатывал землю за домом.
His dad farmed at Broughton, and he went to school with Bert Hardisty.
Его отец владел фермой в Бротоне, и он ходил в школу с Бертом Хардисти.
You mean to say you farmed out the old man to Mostyn?
Вы хотите сказать, что передоверили старика Мостину?
He's... rather nouveau riche and a bit affected. - His family farmed our land.
Нувориш, несколько манерный, из семьи наших прежних арендаторов.
- Should I make sure it's farmed out?
- Мне следует убедиться, что все в порядке?
Well, see, your lawyers... who are clearly very talented, persuaded a judge to eliminate... the distinction between farmed salmon and wild salmon.
Ну, в общем, твои адвокаты... определённо, очень талантливые, убедили судью устранить различие между домашним и диким лососем.
The administration figures if you eliminate the distinction... between farmed and wild and count them both as one... the numbers would go up and you could take'em off the endangered list.
Администрация полагает, что если устранить различие между домашним и диким и посчитать их за одно, то численность вырастет и их можно будет не считать вымирающими.
Well, first... this whole thing kinda goes to the farmed salmon issue.
Ну, во-первых, всё дело в домашнем лососе.
- Well, farmed salmon is terrible for people.
Люди. Ну, домашний лосось вреден людям.
I can't give evidence on this. But there's a rumor the cattle they have to kill due to mad cow disease... they grind'em up and then feed the meat to the farmed salmon.
У меня нет доказательств, но ходят слухи, что скот, который приходится убивать из-за коровьего бешенства, потом перерабатывается и скармливается домашнему лососю.
Counsel, the river in question only concerns... wild salmon, so can we get off the farmed salmon?
Адвокат, река, о которой идёт речь, относится только к дикому лососю, может, оставим домашнего в покое?
They're inflating the salmon count with the farmed numbers... to get those protections lifted.
Они раздувают численность лосося домашними особями, чтобы снять эту защиту.
We'll just eat the farmed stuff.
Будем просто питаться домашним лососем.
Your Honor, they're not endangered if you count the farmed salmon.
Ваша честь, они не в опасности, если считать домашнего лосося.
I'm not counting the farmed salmon. And the idea to count them is absurd.
Я не считаю домашнего лосося, и считать их – нелепая идея.
Farmed.
Деликатес. Разводят на фермах.
I figure the L. D.'s farmed it out, make it look like some other crew.
Это, наверное, "ЛП" решили закосить под другую банду.
They must have been farmed "?
- Они откопали несколько штук и заявили : "здесь пасли улиток"?
Increasingly, we're feeding the corn to the fish whether we're eating the tilapia or the farmed salmon.
Поллан : возрастает количество кукурузы в рационе рыб - - будь то тилапия или фабричный лосось.
When people talk about fish you first have to distinguish between wild caught fish and farmed fish and they both have their problems.
Если мы говорим о рыбе, то следует различать выловленную рыбу и выращенную на ферме, но с обеими есть проблемы.
What they don't realize is that, for the fish that are generally in demand, certainly in developed western countries, fish like salmon, that are farmed, they are carnivorous fish.
Но дело в том, что рыба, пользующаяся спросом в развитых западных странах ( например, выращиваемый нами лосось ), как правило, является плотоядной рыбой.
And so, we're actually probably catching two or three times as many fish and feeding them to, let's say, the farmed salmon, in order to get that highly priced, but small amount of farmed salmon out of it.
Мы вылавливаем, возможно, в два-три раза больше рыбы, скармливаем её, скажем, лососю для того, чтобы получить более дорогую рыбу, но в меньших количествах.
Might have been farmed out to a nick. Coppers inside are high risk.
Соответствует названию ( Пентонвиль - мужская тюрьма в Лондоне, Скрабс - по-английски'ничтожность').
Might've been farmed out to a nick.
Might've been farmed out to a nick.
It takes 5kg of anchovies to produce 1kg of salmon meat, or farmed fish flesh.
5 кг анчоусов требуется для производства 1 кг мяса лосося или выращиваемой рыбы.
People buy farmed salmon thinking, "Oh, this is sustainable."
Люди покупают выращенного лосося думая : "О, это не наносит ущерба окружающей среде"
Therefore, they are enemies of the state and will be captured and farmed for blood supply.
И подлежат содержанию на фермах для обеспечения поставок крови.
Bart, that Pop-Tart wasn't locally farmed or sourced.
означает с "Клубничной глазурью". пироги Pop-Tart не являются натуральной пищей.
I don't eat farmed salmon.
Я не ем лосося, которого разводят на фермах
Well, unfortunately, Her Majesty's Government also has a vision, and that vision is farmed fish or no fish.
К сожалению, у правительства Её Величества, тоже есть видение, или выращенная рыба, или никакой рыбы.
We'll be all right with farmed salmon.
Подойдёт и выращенный лосось.
Despite our moral and philosophical objections, farmed salmon will run.
Несмотря на моральные и философские возражения, лосось пойдёт на нерест.
I think. You know, with everything that happened. So those farmed fish had better run.
Мне кажется, после всего, что произошло, лучше бы эта рыба пошла на нерест.
He always farmed his parents'land.
Он всегда сам работал на земле, доставшейся от родителей.
They're an amphibious abnormal farmed for their TSH glands.
Это земноводные абнормалы их разводят ради желёз, вырабатывающих тиреотропин.
If it isn't farmed, I'll have the sea bass.
Я съем судак, если он морской.
I can't tell if it's farmed or wild-caught.
Не могу сказать, выращенный или пойманный
And if Pm farmed out
* И если я рассыпаюсь веером, то ты играешь главную роль, сэр *
He farmed me out.
Он сдал меня в аренду.
A history of foster care or someone who was farmed out to other relatives by his own parents.
Записи об опеке, или передача другим родственникам его собственными родителями.
If you saw what the inside of farmed salmon look like before they feed them little pellets to dye the meat red...
Если бы вы видели, как вылядит разведённый лосось перед тем, как им дают корм, окрашивающий их мясо в красный цвет...
This isn't about cows or farmed salmon.
Речь не о коровах и не о лососе.
My family.. Farmed it for 100 years.
Моя семья... работала на ней в течении ста лет.
In that utopia, humans are farmed as food, nothing more.
В данной утопии, люди рассматриваются как еда, и ничего более.
They believe that humans should be farmed like cattle, - owned like slaves.
Они верят, что людей надо разводить, как скотину, как рабов.
Your Honor, if you farmed out the review of this evidence to Lloyd Bullock and he didn't inform you of it, then this really is his fault, not yours.
Ваша честь, если вы передали эту улику на рассмотрение Ллойду Баллоку, и он не проинформировал вас о ней, то на самом деле это его вина, не ваша.
Coulter hasn't farmed this properly for 20 years.
Коултер не возделывает землю как следовало бы уже в течении двадцати лет.
Oh, because Cam is helping me out with that baseball field, and Mitchell hates it when he gets all farmed up.
Ох, это все потому, что Кэм помогает мне с тем полем для бейсбола, а Митчелл терпеть не может, когда он одевается как фермер.
To the left of it is Oakwood Farm, to the right is all farmed by us.
Слева ферма Оаквуд, а справа все обработано нами.
Farmed Fish
Рыба с ферм

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]