English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ F ] / Fatherland

Fatherland translate Russian

167 parallel translation
The fleet of the fatherland The fleet of the fatherland
Флот отечества
- Long live the fatherland! "
- Долгой жизни Отечеству! " - Долгой жизни Отечеству!"
"The fatherland expects everyone to perform his duty!"
"Отечество ждёт от вас исполнения своего долга!"
... defending our country, our fatherland.
... защищая нашу страну, нашу отчизну.
Are your fathers so forgetful of their fatherland... that they would let it perish rather than you?
Или ваши отцы настолько равнодушны к своей отчизне что предпочтут её гибель вашей?
"Sweet and fitting it is to die for the fatherland."
"Сладко и почетно умереть за отечество." ( Гораций )
The fatherland needs leaders.
Отчизне нужны лидеры.
They have gone bravely, nobly, ever forward... realizing there is no other duty now but to save the fatherland.
И пошли смело и достойно вперёд... понимая, что у них нет сейчас иной обязанности кроме спасения отчизны.
You must tell them what it means to serve your fatherland.
Ты должен сказать им что значит служить отчизне.
The honour of our Fatherland rests on the outcome of this noble enterprise
Честь нашей Родины зависит от того, каков исход сей благородной инициативы...
"The Fatherland needs people of steel"
"Отечеству нужны люди из стали"
So either we wait for a shameful death or go into battle for the fatherland, for freedom and honor, for the life of our nation!
Так будем ждать позорной смерти или пойдём в бой за отечество, за волю и честь, за жизнь народа нашего!
I would gladly accept a painful death, if that was even a small help to fatherland.
С радостью приму я в муках смерть, если хоть чем малым помогу отечеству.
By the way, I've been wanting to ask you, for an old soldier who lost his leg serving his fatherland.
Тем более я хотел бы попросить у вас для одного отставного солдата, потерявшему ногу на службе родине.
You should be more careful, your soldier only lost one leg serving the fatherland.
Но ведь ваш солдат потерял только одну ногу на службе отечеству.
There is no place for them or you in our Great Fatherland.
Вам нет больше места на нашей Родине!
Fatherland?
Родине?
Here is today's Germany, your "Fatherland"!
Вот ваша нынешняя Германия, ваша "Родина"!
For the Fatherland. That's the excuse for everything now.
Родина служит оправданием всему!
I can't study when our fatherland is in danger.
Все равно, я ничему не могу учиться теперь, когда Отечество в опасности.
The fatherland, the fatherland...
Родина, Родина
"To the fatherland, the precious, affiliate."
" На Родину, любимая, прими меня
The fatherland needs people of iron.
Родине нужны люди железные
"You need both of them for the fatherland."
Тебе понадобятся обе, когда ты будешь защищать Родину
" For the fatherland.
За Родину, за Родину.
Heroes, who died for the Fatherland...
Герои, павшие за родину...
Russian heart beat more with the word "fatherland".
Как сильно билось русское сердце при слове отечество
Can't you see? We're either officers serving our Czar and Fatherland, rejoicing over our common success or mourning our common failure, or we're lackeys who don't give a damn about the master's affairs.
Пойми, мы или оФицеры и служим своему царю и отечеству, радуемся общему успеху и печалимся общей неудаче, или мы лакеи, которым дела нет до господского дела.
The fatherland is in danger.
Родина в опасности.
But the fate of the army and of the fatherland are in the hands of a good minister and a bad general.
Но судьба армии и отечества в руках хорошего министра, но плохого полководца.
The fatherland... The loss of Moscow.
Отечество, погибель Москвы.
And we will return to our fatherland through arches of triumph!
Только триумФальными вратами войдем мы в свое отечество!
It will give you abundance and a prompt return to your fatherland.
Она даст нам изобилие и скорое возвращение в отечество.
At this patriotic demonstration, Deputy Führer Melakon presented the Iron Cross, second class, to Daras, hero of the Fatherland.
Во время патриотической демонстрации замфюрера Мелакон вручил Железный крест 2 степени Дарас, героине отечества.
Long live the Fatherland.
Да здравствует отечество.
Is that not the correct procedure with enemies of the Fatherland?
Разве не так надо поступать с врагами отечества?
This young lady is a Nazi, a hero of the Fatherland.
Эта девушка - нацистка, герой отечества.
As a symbol of the proper attitude toward the Fatherland.
Как символ надлежащего отношения к отечеству.
Gentlemen, I want a picture of you two with the hero of the Fatherland listening to the stirring Führer's speech.
Господа, я хочу снять, как вы двое с героиней отечества слушаете речь фюрера. Направьте свет сюда, пожалуйста.
For the second time in one day, Daras is a hero to the Fatherland.
Второй раз за один день Дарас - героиня отечества.
- You are a loyal son of the fatherland! - Thank you.
Вы - верный сын Отечества.
Remember the rows of souls of those, who disappeared, who died for the Fatherland!
Помните о неисчислимых душах сгинувших без следа, погибших за Отечество!
Child of the Fatherland, bravely you go to war Bravely you leave your family As bravely you return without having shot your three rounds
Дитя Отчизны, ты храбро идёшь на войну, храбро оставляешь семью и храбро возвращаешься, не отстреляв свои три обоймы, напившись пива и сакэ.
"Fatherland, fatherland, show us the sign " Your children have waited to see.
Дождемся мы знака, он детям своим... родной будет послан землей,
The altar ofthe fatherland.
Алтарь Отечества.
The entire city was there to greet our leader and proclaim its faith in the glorious and indomitable destiny ofthe imperial fatherland.
Весь город пришел поздравить нашего вождя и выразить свою веру в славную и неотвратимую судьбу нашего имперского Отечества.
"For the greater glory of our fatherland and its Duce."
К ещё большей славе нашего Отечества и Дуче. "
Yes, at "Gold for the Fatherland" day.
Виделись в прошлом году на юбилее.
- - Long live the fatherland! " -
" Мы идём на войну!
You are the life of the fatherland, you boys.
Вы это жизнь нашей отчизны, вы мальчики.
- WEDNESDAYJUNE 4, 11 : 30 AM - Only the followers of an ideology.. .. which negates religion, fatherland and family..
Только те, кто следует идеологии, отвергающей ценности религии, страны и семьи, могли совершить это постыдное деяние.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]