English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ F ] / Fatigued

Fatigued translate Russian

74 parallel translation
Tell me, Mr. Trowbridge... are you also fatigued?
Скажите, мистер Тробридж, вы тоже утомились?
You must be quite fatigued, Your Grace.
У вас измождённый вид, Ваша Милость.
I'm fatigued and wish to rest.
- Как будет угодно Вашему Величеству.
- You are fatigued, Father?
- Вы утомились, патер?
The Queen is a little fatigued.
Ее Величество Королева немного утомлена.
Because they know that Captain Pike is fatigued.
Потому что они знают, что капитан Пайк утомлен.
I find myself growing fatigued, doctor.
Что-то я начинаю уставать, доктор.
But if you will excuse me, gentlemen and ladies. I grow fatigued again.
Прошу прощения, господа и дамы.
How could such easily fatigued people find themselves in any better position, amid the incessant cacophony of so many simultaneous commercial and political messages, through the crude sophisms designed to make them accept their work and their leisure, or the wisdom of President Giscard, or the taste of food additives?
Как столь легко утомляемые люди могли оказаться в сколь-нибудь лучшем положении, среди непрерывной какофонии бесконечных коммерческих и политических сообщений, видеть сквозь примитивные софизмы, созданные, чтобы заставить их принять свою работу и свой досуг, или мудрость президента Жискара, или вкус пищевых добавок?
But when I first saw you, Donna Rosa,... I felt like a fatigued wayfarer that at the end of his life's path beheld a tender... violet in the sun-flooded field, Donna Rosa a tender violet.
Но когда я впервые увидел вас, донна Роза,... я почувствовал себя утомленным путником, который на склоне жизненного пути узрел на озаренном солнцем поле нежную, донна Роза нежную фиалку.
Donna Rosa, pray tell me, what can quench the thirst of a fatigued wayfarer?
Донна Роза, умоляю, скажите, что может утолить жажду измученного путника?
Tell me, Donna Rosa, can a fatigued wayfarer at the end of his life's path press this very tender violet to his long-suffering heart?
Скажите, донна Роза, может ли усталый путник в конце жизненного пути прижать эту нежную-нежную фиалку к своему исстрадавшемуся сердцу?
Probably he used to whisper to her too that she was a tender violet and he a fatigued wayfarer.
Он ей, наверное, тоже шептал, что она - нежная фиалка, а он - усталый путник.
The heart is fatigued due to a small kidney dysfunction
- Как это "не"? ... советовали бы. У неё слабое сердце...
You must be fatigued from your long journey.
Должно быть, вы устали от долгого путешествия.
He's fatigued from his schedule.
Он устал от переговоров.
And now, if you are not too fatigued from your journey...
А сейчас, если вы не слишком устали с дороги
- She was fatigued after the long journey.
- Она была в обмороке после долгого путешествия.
And I'm fatigued.
Так вот, я смертельно устал.
I'm fucking fatigued.
Я чертовски изнемогаю.
You seem fatigued.
Ты кажешься утомленной.
Oh, dear, I'm not sure that I'm not too fatigued to eat.
Нет, нет, я слишком устала, чтобы есть.
- Do you feel fatigued?
– Вы не устали? – Нет.
Maybe I'm a little fatigued.
Возможно, я слегка утомилась.
You may find yourself unusually fatigued, not much energy.
теряется тонус.
But his liver seems a little fatigued.
Но могла быть и лучше.
If the mother's too fatigued to push, a cup is placed on baby's head
Если мать потеряла сознание и не может тужиться, применяют вакуум, накладьIвают на голову ребенка.
At first we thought it was just sleep deprivation, but she doesn't look fatigued.
Сначала мы думали это просто недостаток сна, но она не выглядит усталой.
It is very hot, you are fatigued.
Сегодня очень жарко, вы устали.
I am fatigued, but it is not the usual kind.
Я утомлена, но это не то утомление, которое бывает от жары.
He was only fatigued.
Он всего лишь утомлён.
Miss Fairley, you must be fatigued.
Мисс Фэрли, вы, должно быть, утомились.
Rather than engage in battle, he would retreat and retreat until the enemy grew fatigued and eventually made a mistake.
Он отступал и отступал, изнуряя врага и вынуждая его в конечном итоге совершить ошибку.
Fatigued?
Усталость?
I guess I'm more fatigued than I thought.
Кажется, я более утомлен, чем мне казалось.
She looked... fatigued.
Раньше.
In this silent night, The only thing she could lean onto, Fatigued by that mantle of darkness.
Казалось, плакал целый мир, о той любви, что не вернуть...
Captain Ludford was fatigued, and he asked you for go pills, and you refused?
Капитан Лудфорд чувствовал усталость, поэтому попросил у вас стимуляторы, а вы отказали?
May I remind you, colonel, that it's not Canadian policy to give fatigued pilots stimulants?
Могу я напомнить, полковник, что в канадской армии не принято давать уставшим пилотам стимуляторы?
Did the captain seem incoherent or fatigued in any way? No.
Капитан показался вам несобранным или, может быть, утомленным?
There are a lot of eyes on this investigation, colonel, and they have a lot of questions, such as why Major Gordon failed to treat a clearly fatigued pilot according to protocol, for instance.
Многие следят за этим расследованием, полковник, и у них много вопросов, например, почему майор Гордон не оказала помощь пилоту, который, очевидно, был уставшим, хотя должна была, согласно протоколу.
"Conflicting national policies on medical treatment of fatigued pilots can produce decidedly deadly results."
"Конфликт национальных политик по поводу лечения изнуренных пилотов может привести к смертельному исходу."
If Ray was fatigued, maybe I should've given him the pills.
Если Рей был изнурен, возможно, мне стоило дать ему таблетки.
Sometimes I get more fatigued than I'm used to.
Иногда я утомляюсь сильнее, чем раньше.
Maybe the killer got fatigued.
Может убийца устал.
This is why her face looks so fatigued these days.
Теперь понятно, почему она вся осунулась.
Well, considering his creatinine and B.U.N. numbers, I'd expect him to be fatigued and fluid over-load.
Учитывая его уровни креатинина и мочевины, этого и следовало ожидать.
When you get fatigued, most people think it's their muscles getting tired and causing them to stop exercising, but the research we do here is about how your brain is exerting its influence on your exercise performance and has a hand in slowing you down and causing you to stop exercise.
Большинство людей думают, что когда вы устаете, это мышцы устают и заставляют вас прекращать упражнения, но исследования, которые мы делаем здесь, посвящены тому, как ваш мозг оказывает свое влияние на физическую работоспособность, замедляет вас и заставляет вас прекратить упражнения.
He's going to seem fine, but as his heart gets worse, he will become increasingly fatigued, and he will sleep more and more, until one day he will fall asleep, and he won't wake up.
Внешне он останется таким же. Но всё быстрее будет утомляться. Он всё больше будет спать.
- I am fatigued.
- Я устала.
But I am fatigued.
Но я так устала.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]