Feminine translate Russian
599 parallel translation
This goes out to a young lady currently restocking feminine products.
Посвящается девушке, раскладывающей предметы женской гигиены.
Here you must bring into play the whole art of feminine seduction
Здесь ты должна пустить в ход все свои женские чары
It is hard to forget your comrades'fate, I know... but our feminine guest is easily perturbed.
Тяжело не думать о судьбе товарищей, но наша гостья легко расстраивается.
That's why we are so feminine.
- Отсюда наша женственность.
Very imaginative and truly feminine, but take the word of a poet, real life is quite different.
У вас типично женская фантазия, но поверьте поэту : настоящая жизнь пишет совсем иные сюжеты.
I don't know what plans you have in that devious feminine mind.
Я не знаю, что вы там замыслили... в вашей хитроумной женской головушке.
Well, to the fact that she's so young, so feminine and so helpless.
Она такая молодая, такая милая... и такая беспомощная.
Because it's feminine. We say "une canne".
- Потому что слово "кян" / трость - женского рода.
Because it's feminine.
Женский род...
We say "sa" canne, it's feminine.
Говорят "са" кян, женский род.
We say "son" ombrelle, it's feminine.
И говорят "сон" омбрэль, тоже женский род.
I'll trade you... my feminine intuition for a bed for the night.
Давай меняться : Моя женская интуиция на ночлег у тебя.
That feminine intuition stuff sells magazines but in real life, it's still a fairy tale.
В реальной жизни это сказки.
- It's more feminine. - I don't want it up today.
- Сейчас не хочется.
Right, I am. Wrong, a wallflower is a girl. That's a feminine gender.
Верно, потому что я без компании Неверно, потому что желтофиоль - девушка Это женский род
Have you spoken to Mrs Teichmann about her son's feminine disposition?
Вам говорила фрау Тайхманн о сексуальной ориентации своего сына?
I believe that the women they should be more feminine.
Я считаю, что женщины должны вести себя более сдержанно.
- My feminine intuition.
- Женская интуиция.
Oh, how great is feminine treachery!
Велико женское вероломство.
Do women think it feminine to be so illogical, or can't they help it? What's so illogical about that?
Женщины не логичны, потому что считают это женственным или потому что по-другому не могут?
Yes... er... feminine... female
Да... существа женского пола... самки.
You're talking about some convenient feminine utopia that has all of the advantages and no responsibilities.
Вы говорите о какой-то непонятной феминистской утопии, в которой есть только права, но нет ответственности.
There was none of the former poetic charm of attraction, only a kind of pity for her feminine and childish weakness, a sort of terror before her devotion and trustfulness.
Не было прежней позтической прелести желания, а была жалость к ее женской и детской слабости, был страх перед ее преданностью и доверчивостью.
Camilla, less feminine.
Камилла, меньше женственности.
In the depth of his soul, he's soft, feminine...
В глубине души, он мягкий, женственный...
Women, more feminine.
Женщины - более женственными.
Crooks are always feminine.
Жулики всегда, как бабы.
- His feminine ideal.
- Свой женский идеал.
We all seek our feminine ideal.
Мы все ищем наши женские идеалы.
He modestly calls it "Feminine Ideal".
Он скромно называет ее. "Женским идеалом".
- To see my feminine ideal.
- Увидеть мой женский идеал.
- More feminine than slacks.
Более женственное, чем брюки.
- Feminine.
- Женщина.
Captain why did you build that translator with a feminine voice?
Капитан, почему вы создали переводчик с женским голосом?
You, who shrink away from feminine beauty.
Ты. Отрекшийся от женской красоты.
Sometimes she's very feminine, and gracious... Desirable, even!
Иногда она очень женственная, красивая, изящная и даже желанная.
Her feminine side is quite vaguely depicted.
В ней приведено очень мало женских черт.
At one moment she was caring, feminine, very warm, like when she is brushing snow from Arno's clothes.
В какой-то момент есть некая забота И некая ЖЭНСТВЭННОСТЬ, ТЭППОТЗ, КОГДЗ ОНЗ отряхивает Арно ОТ снега.
Extreme feminine beauty is always disturbing, madam.
Неотразимая женская красота всегда отвлекает, мадам.
Well, all it needs is a little tidying up, and maybe a little feminine touch.
Ну, может быть, нужна небольшая уборка и немного женского внимания.
We must bow to feminine norms... imposed by advertising... to earn recognition. "
Чтобы получить признание, мы должны соответствовать нормам, навязываемым рекламой "
Personnel of the feminine sex are specially authorized to dry washing on all fronts for camouflage.
Военнослужащим женского пола разрешается сушить белье на всех фронтах именно в целях маскировки.
Well, this is not an expressive verb, it's somewhat feminine.
Ну, это не выразительный какой-то глагол, женский.
Feminine noun.
Существительное женского рода.
It just... don't exactly make you look feminine.
Просто ты в ней не очень женственная.
You're as tender, sweet and feminine as Attila the Hun.
Ты такая же нежная, сентиментальная и женоподобная, как Аттила Завоеватель.
How feminine.
Какая женщина.
- I have a class in feminine hygene.
- У меня есть класс в женской гигиены.
Pinball machines are feminine machines, so it's heterosexual sex.
Игровые автоматы - женщины, поэтому приставал я к женщине.
She said your article had a feminine touch to it.
Она сказала ваша статья имела женское прикосновение.
She is inquisitive, like all women and feminine, like all secretaries.
Она любопытна, как все женщины, и женственна, как все секретарши.