English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ F ] / Fending

Fending translate Russian

62 parallel translation
Still, they're too busy fending for themselves to bother anyone else now.
Однако, они сейчас слишком заняты собственными проблемами, чтобы беспокоить кого-то еще.
- That's a very young girl to be going around... fending benders.
Эта девушка слишком молода... чтобы устраивать аварии.
They want to imagine themselves fending off a Cardassian attack, or facing a fleet of Jem'Hadar ships.
И они хотят представить себя отражающими кардассианскую атаку или смело встречающими флот кораблей джем'хадар.
The Cardassian military has been so busy fending off the Klingons they've basically given a free hand to the Maquis in the Demilitarized Zone.
Кардассианские военные были так заняты сдерживанием клингонов, что практически предоставили маки полную свободу действий в Демилитаризованной зоне.
Suppose you wanna smile at a cute guy without fending off his dumb-stick.
Представь, что ты улыбаешься симпатичному парню, но без последствий.
But starting tomorrow, there is going to be a new boss in town... and you're all gonna have to start fending for yourselves.
Но с завтрашнего дня появится новый босс, и всем вам придётся перебиваться самостоятельно.
Can't stand to see me fending for myself?
Ни можешь смотреть, как я стою за себя?
Just fending off the advances of that totally hot guy.
Ну, просто рушу надежды этого реально клевого парня.
Hey, you guys cool fending for yourselves for dinner?
Привет, парни, сможете пообедать без нас?
She is getting straight A's at one of the most prestigious prep schools in Europe, she is fluent in three Languages, and she is fending off Ivy League colleges with a stick.
Она получает только оценки "А" в одной из самых престижных школ в Европе... она болтает на трех языках, колледжи Лиги Плюща приходится палкой отгонять.
i have been fending off attacks on my life since before you were born.
Я отбивался от покушений на свою жизнь ещё до твоего рождения.
I don't think you're gonna have a problem fending off the sharks.
От акул отобьетесь только так.
So you stayed here all this time, fending for your life to protect Earth?
И ты была здесь все это время, чтобы защитить землю?
I heard you were quite brave fending off the battle droids, Jar Jar. Really?
Говорят, ты отважно крушил дроидов, Джа Джа.
soon, these kits will be fending for themselves. with winter approaching, there's few salmon to be had.
Молниеносной атакой муравьи одолевают жука и убивают его кислотой, которая проникает через тонкую суставную ткань, минуя прочный панцирь, и отравляет его.
... when I'm not fending off a Hammeroid attack. - Fine.
... когда не буду занят отражением атаки Хаммероидов.
You were doing God knows what in New York City, probably fending off all your hipster boyfriends.
И одному богу известно, что ты там делала в этом Нью-Йорке, может отбивалась от назойливых ухажеров.
You left poor Ryan downstairs fending for himself.
Ты оставила беднягу Райана внизу отбиваться одному.
It was a Scotsman fending off an attack from a black pudding with a set of bagpipes.
Момент с шотландцем, который использовал волынку в битве с человеком с кровяной колбасой.
I said I have to practice fending for myself.
Я хочу научиться жить без тебя.
When you can't keep an asset away from his favorite vice, it's often better to supply him with a safe target, which is one reason why female operatives are trained in how to keep men interested while fending them off like Aikido Masters.
Когда вы не можете удержать объект от соблазнов, часто лучше всего удовлетворить его потребности надежной целью. Вот почему женщин-оперативников тренируют поддерживать к себе интерес мужчины, давая в тоже время им отпор, совсем как в айкидо.
Look, baby... maybe it'll do her some good, fending for herself for a while.
Послушай, милая, пусть поживет сама, ей это только на пользу.
The victim was fending off an attack.
Жертва защищалась.
I've been fending off guys like you my whole life.
Я отгоняла парней вроде тебя всю свою жизнь.
Well, since he's fending for himself, why don't you bring him a plate?
Ну, раз теперь он сам о себе заботится, почему бы тебе не отнести ему тарелку с едой?
I won't be fending.
Мне не придется сражаться.
Ah... Which helps when fending off an attack.
Это помогает им отражать нападение.
I'm better off fending for myself.
Я лучше сам о себе буду заботиться.
I broke it fending him off the last time I performed the rites.
Я его сломал, когда отбивался от него проводя обряд в прошлый раз.
You'll be fending off smooches with a stick!
Ты будешь отбиваться от поклонниц палкой!
All while fending off their gropes...
И одновременно бить их по рукам.
Oh, she's here somewhere, fending off admirers.
О, она где-то здесь, отбивается от поклонников.
For the past nine months, I have been fending off attacks from Daniel Hardman, Allison Holt, and Robert Zane.
За последние девять месяцев, Я защищался от нападений Дэниэла Хардмана, Эллисон Холт и Роберта Зейна.
Thanks for fending off his attacker.
Спасибо, что спас его от убийцы.
We're quite used to fending for ourselves.
Мы привыкли сами заботиться о себе.
I was fending him off, OK?
Я дал ему отпор, ясно?
Tricky part is doing that while fending off advances from awkward dudes.
А сложность в том, чтобы одновременно с этим отбиваться от странных чуваков.
I'm guessing you didn't have too hard a time fending for yourself.
Я предполагаю, что у тебя не было столько времени сопротивляться
Well, look at us. Living off the land, fending for ourselves.
Посмотрите на нас, живем на земле можем постоять за себя.
I was fending for myself since the age of five.
Мне пришлось самому заботиться о себе с пяти лет.
It's about a sexy maid who is constantly fending off the advances of her blond coworker's husband who can't keep his rough gardener hands off her.
Он о сексуальной горничной, которая постоянно сдерживает попытки мужа своей блондинистой сотрудницы, который не может держать свои грубые садовничьи руки при себе.
Sarah sadly insists on fending for herself. But the child deserves better.
К сожалению, Сара отказывается от посторонней помощи, но ребёнок... заслуживает лучшего.
We're fending for ourselves.
Мы должны разбираться сами.
My daughter wasn't even out of school yet. And by Thursday, we were in Philadelphia, fending for ourselves.
А уже в четверг мы были в Филадельфии, брошены на произвол судьбы.
I've been fending off Jean as well, you know.
Я ещё и от Джейн отмахиваюсь.
Probably caused by a knife and received while fending off what could have been a violent attack.
Полученные, скорее всего, от ножа при отражении нападения.
Fending off attacks, launching my own.
Парируем атаки. Сами атакуем.
I'm done fending off the Organized Crime unit.
Я устал отбиваться от отдела по орг. преступности.
Peggy, you are an expert in the art of fending off an ardent suitor.
Пегги, ты же эксперт в том, как дать отпор пылкому любовнику.
Uh, still fending off the wolves, are you?
Все еще отбиваешься от волков?
Fending off demons.
Отгоняя демонов.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]