English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ F ] / Ferocious

Ferocious translate Russian

195 parallel translation
TO AWE THEM, STAMP WITH THE FOOT, SPEAK IN A FEROCIOUS VOICE, AND LOOK THEM UNFLINCHINGLY IN THE FACE.
Чтобы внушить им страх, топни ногой, говори свирепым голосом и решительно смотри им в лицо.
They're more ferocious as patriots than the men.
Их патриотизм намного более жестокий.
So, he's not a ferocious beast?
Так что, он не есть безжалостным Чудовощем?
They've always killed each other with ferocious, irresponsible hatred!
Они всегда истребляли друг друга с дикой ненавистью!
They've become so ferocious that each one must be penned separately.
Они стали такими свирепыми, что их нужно держать по-отдельности.
He played the most ferocious of the rats, a characterization that was quite a departure for him.
Он играл самую свирепую крысу, довольно нехарактерный для него типаж.
Actually, they're not ferocious unless provoked.
Вообще-то, они не свирепые, если не провоцировать.
He's ferocious.
Он в гневе.
I wasn't riding a horse but a ferocious beast!
Лошадь, на которой я ехала, просто свирепый зверь.
A ferocious explanation which only piety can make human,
Жестокое объяснение о том, что только благочестие может сделать человека человеком,
A ferocious explanation which only pity can make human,
Жестокое объяснение что только благочестие может сделать человека человеком,
Of the stupid ancient world and of the ferocious future world
О глупой древности и о жестоком будущем
Some kind of savage, ferocious opposite.
Какая-то дикая, свирепая противоположность.
A man fighting for his freedom is stronger and more ferocious than any animal!
Человек борется за свою свободу яростнее любого животного!
Turone, anxyous to get my sceptre you're my younger brother, but the most ferocious.
Турон, желающий скипетра Боэмунда, ты мой младший брат, но, по жестокости, ты - старший!
The only thing to do with virgins is to make a ferocious pounce.
Девственниц надо брать наскоком, прыжком.
The inquiry proves certain facts that show you have ferocious instincts.
Определенные факты показывают, что вам присущи свирепые инстинкты.
LOUIS LEROUX, LAND OWNER he was called a monster whose ferocious instincts had to be eliminated,
ЛУИ ЛЕРУ, ЗЕМЛЕВЛАДЕЛЕЦ он был призван свирепыми инстинктами, которые должны были быть устранены,
Where I expected ferocious savages... armed with spears, lances and poisoned arrows... ready to turn all travelers into a quick meal... I meet only peaceful villagers... whose pastoral lives remind me... of the country folk in many parts of our own land.
чьё пасторальное существование напоминает мне
Now the German white men want their revenge... and they're very ferocious.
Теперь немецкие белые хотят им отомстить. Немецкие белые очень свирепы.
Through him, I saw that for some life is a ferocious competition in which everything is permitted.
Благодаря ему, я понял, что для некоторых жизнь является жестоким соревнованием, в котором все дозволено.
They look like ferocious dogs staring at me
Они напоминают мне диких собак. Смотрят на меня своими зенками. Нет!
With powerful nipping claws and poisoned stings on their tails, scorpions are well-armed and ferocious, actively seeking out their prey wherever it may be hiding.
С сильными клешнями и отравленным жалом на хвосте, скорпионы хорошо вооружены и свирепы, активно ищут добычу везде, где она может скрываться.
KEILLER : We are now passing as close as we dare to the ferocious power which is Pyrrus and which has been called the twelfth wonder of... ( Beeping )
Мы сейчас проходим настолько близко, насколько это возможно, от яростного сгустка энергии, именуемого Пирром, который был назван двенадцатым чудом... ( Электронный сигнал )
Ah Mut Sha is hit, the attack is ferocious
Ах Мут Ша получает сильный удар.
- Is it ferocious?
- Он не опасный?
Amidst ferocious waves and stormy darkness!
- Средь грозных волн и бурной тьмы.
Oh, what a ferocious dog!
О, какая свирепая собака!
Along the way, he met a ferocious bear... and killed him with his bare hands.
По дороге он встретил свирепого медведя... и убил его голыми руками.
I will death defy nature and gravity by leaping over this water tank filled with great white sharks deadly electric eels, ravenous piranhas, alligators and most frightening, the king of the jungle one ferocious lion!
Вызываю на бой природу и притяжение, прыгая через этот бассейн с большими белыми акулами электрическими угрями, пираньями, аллигаторами и, самым ужасным царем зверей разъяренным львом!
Better than she should be, considering the ferocious attack.
Лучше, чем могла бы быть, принимая во внимание свирепость атаки.
Ferocious, aren't I? When I think of asses a woman's ass something comes out of me.
Когда я думаю о задницах, о женских задницах Со мной что-то происходит.
Anacondas are ferocious, and enormous. They can grow up to 40 feet long. They do not merely eat their prey.
Свирепые и огромные змеи, достигающие 40 футов в длину, не просто заглатывают свои жертвы.
So, we need a ferocious feline with a history of mental illness.
Так что нам нужен беспощадный убийца, предпочтительно с психическими отклонениями.
Ah, how difficult it is to say what this ferocious forest really was, this bitter and powerful forest that awakens the fear in one's thought. "
Каков он был, о, как произнесу, Тот дикий лес, дремучий и грозящий, Чей давний ужас в памяти несу! "
You could call him ferocious.
Можно сказать, что он свирепый.
I was going for ferocious-scary, but it's coming out more dryly sardonic.
Я собирался сделать ее жутко страшной, но она выходит скорее неприветливо язвительной.
Ferocious mercenaries and warriors from all brute nations bent on merciless destruction conquest
Яростные наемники и бойцы... всех диких племен, готовые к безжалостному... истреблению врагов... и к завоеваниям.
No matter how ferocious some women are if they don't have a dick, they're not men
Не важно, сколь жестоки некоторые из женщин, если они еще не нашли себе член. Они ведь не мужики.
I like ferocious dogs.
Я люблю злых собак.
( FEROCIOUS GROWLING ) ( GUN FIRING ) Get on the plane! Hurry!
( рычание, выстрелы ) Быстро в самолет!
I will set upon you a ferocious beast... who will consume you and your flocks... and turn your fields into deserts. "
... и, выпотрошив их, нашлю на вас Зверя свирепого, и поглотит он вас,.. ... и ваши племена, и превратит ваши земли в пустыни.
Monsieur Beauterne, the king's master-at-arms, is on his way... and His Majesty has sent him to kill the ferocious wolf.
Месье Ботэрн, носитель Королевской аркебузы, уже выехал к нам. По приказу его высочества он должен убить беспощадного волка.
There's no fool like a ferocious dog that's loyal to his master.
Точно... Теперь нас ни что не сможет заставить замолчать...
A fierce and ferocious sword fight was fast underway.
∆ естока € и свирепа € битва нa мечаx была стремительной и шла полным ходом.
Your Saint George looks ferocious.
У вашего святого Георгия свирепый вид.
No matter how ferocious some women are if they don't have a dick, they're not men.
Не важно, сколь жестоки некоторые из женщин, если они еще не нашли себе член. Они ведь не мужики.
I think he's even kinder than us They are not ferocious at all
Мне кажется, им так же страшно, как и нам.
The ferocious boys rising from the east!
Свирепые мальчики восходящие с востока!
Fast, ferocious and totally illegal.
Проворный, жестокий и, конечно, незаконный.
And the Fascists, who were led by Mussolini, were gathered in Naples, and Mussolini made this ferocious speech, saying,'We shall march on Rome, and we shall sort this out.
Фашисты во главе с Муссолини собрались в Неаполе, где он прокричал жёсткую речь : "Мы пойдём на Рим," " наведём там порядок.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]