English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ F ] / Fervor

Fervor translate Russian

43 parallel translation
Had Mrs. Girard followed, even if with fanatical fervor, a religion or political creed - but she hasn't.
Если бы сеньора Хирард приобрела свои фанатические убеждения... на религиозной или политической почве, но таким образом...
Fervor has spun itself into gold.
В них страсть и пыл вплавились в золото.
... become a natural thing. You will come to defend myself with a fervor based the major concern of Man - his personal interest.
... что это станет обыденным € не буду нарушать, без особой надобности, человеческие интересы, личные интересы. ¬ не моего контрол €.
Her Ladyship, always vaporish and nervous plunged into devotion with so much fervor, that you would have imagined her distracted at times.
Её милость всегда поникшая и тревожная впала в набожность с таким рвением, что временами казалось что она не в себе.
The old appeals to racial, sexual, and religious chauvinism and to rabid nationalist fervor are beginning not to work.
Старые методы расового, полового, религиозного шовинизма и яростного национализма начинают давать сбой.
I've had reports that anti-government elements are using this "Akira" madness of yours as an excuse to whip up their terrorist fervor! No! That's untrue!
И мы составим отчет, что анти-правительственные элементы использовали эти сказки про Акиру, чтобы возбудить террористические настроения!
He told me his wounds were the result of his lack of ascetic fervor.
Он сказал, что эти раны - результат того, что у него недостаточно усердия.
It's because I don't have sufficient fervor!
Это потому что у меня недостаточно усердия.
There's nothing which quenches the fervor of the heart more easily than having to struggle constantly with problems of everyday life, to utter more than accusations and grievances.
Ничто огня любви так угасить не в силах, Как вечная нужда и гнёт забот постылых, Когда один готов другого упрекнуть
Put all your strength, all you fervor, into the company.
Примени весь свой пыл и силу там.
There's been a worldwide firestorm of religious fervor touched off by the Companion medical miracle.
Медицинское чудо сподвижников вызвало гигантскую вспышку энтузиазма среди верующих по всему миру.
Now, why this sudden future over your fervor?
Откуда вдруг это будущее по поводу рвения?
Why this fervor over your future?
Откуда это рвение по поводу будущего?
With his fervor and your talent, your art...
С его пылом и твоим талантом, твоё искусство...
One more time with fervor.
Еще разок!
The old appeals to racial, sexual and religious shovanism, to rabid nationalistic fervor, are beginning not to work.
Вместо того, чтобы верить в существование политической борьбы, направьте свою энергию на выход из этой неудачной системы. И последнее.
With a religious fervor that has made her America's most controversial woman overnight, her group is crusading to repeal a new Dade County law, which protects homosexuals in jobs and housing.
Ее религиозный пыл сделал ее, внезапно самой одиозной женщиной в Америке, ее группа выступила с крестовым походом против нового закона в Майами, который защищал гомосексуалистов в работе и дома.
Wow. Try to hold back the journalistic fervor.
Эй, сдержи свою журналистскую страсть.
"The old appeals to racial, sexual or religious chauvinism, to rabid nationalist fervor are beginning not to work."
Всё что работало раньше, всё что разжигало эти безумные страсти, расовые, сексуальные, религиозные — больше не работает.
60,000 blue shirts from Huelva and the surrounding province, filled with patriotic and Falangist fervor...
60 тысяч "голубых рубашек" из Уэльвы и соседних провинций, преисполненные идеалами патриотизма и фалангизма...
And reading.
И читает. ( Кевин Гришэм "Urban Fervor", видимо сиквел к "Ruror Juror" )
All that spite and fervor, where did it go?
Весь пыл и рвение, где они?
I accept the fervor of your beliefs, I put my faith in it.
Я принимаю пыл ваших верований и вкладываю собственную веру.
Thank you all for the fervor and passion you brought to our proceedings.
Благодарю вас за ту страсть и рвение, что вы привнесли в наше судебное разбирательство.
I said a fit, not a fervor.
Я сказал порыв, а не страсть.
With great fervor, my lord.
С превеликим рвением, мой лорд.
I am spectacular, but... I can't compete with religious fervor, so, no, I was not hoping that she would be blown up today.
Я восхитительна, но... я не могу конкурировать с религиозным пылом, так что нет, я не надеялась что она будет взорвана сегодня.
After my disappointing chat with Nolan Ross today, my fervor for the story is dying.
После моего разочаровавшего разговора с Ноланом сегодня, мой пыл для истории умирает
Said Mommy, with great fervor.
Маман перебивает.
And it wasn't to revisit all the times I eluded your little coterie of door-kickers who pursued me with such fervor and zeal.
И не для того, чтобы вспоминать, как я каждый раз ускользал от вашей кучки дуболомов, преследующих меня с таким рвением.
Vega does not need a religious fervor to break out over the chosen one.
Веге не нужен религиозный пыл, чтобы гнаться за избранным.
I studied her, her presence, the way she carried herself, the fervor with which she voiced her hatred of our kind.
Я изучал ее, ее внешний вид, ее манеру поведения, пыл, с которым она высказывала ненависть к нашему роду.
Seems Esther's attacking with her usual fervor.
Атакующая Эстер с её обычным рвением.
All the fervor surrounding Claude's arrival, we haven't had a chance to discuss the edict.
Все охвачены жаром прибытия Клод и у нас не было шанса обсудить указ
Pilgrims, tourists who come to Jerusalem, become overwhelmed by the history, the religious fervor.
Паломники и туристы, посетившие Иерусалим, переполняются историей, религиозным влиянием.
There are those who are hoping that the truth of the injustice done to these victims remains buried under all the fervor of these exciting moments.
что несправедливость по отношению к погибшим поглотит всеобщая лихорадка спортивных страстей.
The general loathes me with a sempiternal fervor, and where he goes... the Draugur follow.
Генерал ненавидит меня с необычной страстью, а куда пойдёт он... туда за ним последуют Драугары.
You don't agree, General? General Cogswell does not take into account The fervor of the Abuddinian soldiers ;
Генерал Когсвелл не принимает в расчёт рвение абуддинских солдат, их готовность умереть за свою страну.
You have no idea what real fervor is. Unless you overwhelm them from the start, you're gonna fight them to a draw at best,
Если вы не разобьёте их с самого начала, бой закончится в ничью, что равносильно их победе.
It has energized me to continue my work with a new fervor.
Это вдохновило меня продолжить работу с новым рвением.
Convert's fervor.
Пыл юнца.
And none that share my fervor for the Colonial way of life.
И никто из них не разделяет мою страсть к колониальному образу жизни. Конечно мы можем быть друзьями, Икабод.
You think you know fervor, General?
Это культ конца света.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]