English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ F ] / Feverish

Feverish translate Russian

138 parallel translation
Feverish and helpless, Ambroise considers going back to his home at Ouessant... where there is a doctor.
У Амбруаза началась лихорадка и он хочет вернуться домой в город, где можно найти врача.
Out here is the night, crowded with beauty... and you herd inside in smoky rooms, feverish over little games... why?
Здесь ночь, наполненная красотой... а вы толпитесь в прокуренных комнатах, в лихорадке мелочных игр... почему?
You're a little feverish.
Тебя немного лихорадит.
She's very feverish.
Её лихорадит.
- You're feverish, you'll do something foolish.
- Ты слишком возбуждена, наговоришь глупостей.
You're still feverish, Nastasia.
Вы еще в горячке, Настасья.
Darling, you look feverish.
Милый, ты выглядишь возбужденным.
I am busting to find out what's going on in that feverish little brain waiting in there.
Я должна знать, что происходит в этой горячей головке.
You are, you're feverish.
Ты заболел?
Still feverish?
Всё еще температурите?
You are feverish, or you'd understand the need.
Я не подпишу! Ваше Величество лихорадит, если он не понимает необходимость.
The film that you're about to see is the story of a modern girl, a young provincial brutally thrown into the feverish atmosphere of Paris.
Этот фильм расскажет историю современной девушки, молодой провинциалки, брошенной в бурную атмосферу Парижа.
Not feverish or complaining about his food?
- И как у него настроение?
He's been feverish, but he's better now
У него был жар, но теперь ему лучше
It's this feverish activity to try and stop something that we know is going to happen.
Своей бешеной деятельностью пытаются остановить то, что как мы знаем, произойдет.
- She's been feverish for a month now.
- У нее уже месяц высокая температура...
But when I saw him near me, so feverish, with that mysterious remorse, I knew I was just a women like others.
Но когда я увидела его непреходящее беспокойство, его, терзаемого таинственными сожалениями, то поняла, что я такая же как и другие женщины.
Your captain's feverish, quite delirious.
У капитана лихорадка и бред.
You swelled up to a monstrous size and then you got feverish and lost consciousness.
Ты опух до монструозных размеров. Затем тебя лихорадило, и ты терял сознание.
You'll be feverish for 24 hours.
У вас будет жар сутки.
My blood is feverish and they like it.
Моя кровь горяча, и им это нравится.
Feverish blood has bubbles and it fizzes like champagne.
Лихорадочная кровь содержит пузырьки, она искрится, как шампанское.
You look feverish
Да. Знаешь, у тебя, кажется, температура.
Full of feverish elation And joy, I spoke the incantation.
В восторге пылкого желанья Творю поспешно заклинанья.
With Aslak's blessing Laila tried to nurse - the injured and feverish Hans back to health
С благословения Аслака Лайла пробовала себя в роли медсестры... возвращала здоровье раненому и лихорадочному Хансу.
You're feverish.
Ты вся горишь.
The swan, whose image, as i laid feverish, i confused with your image.
Да, о том лебеде в моем бреду, когда я вас принимал за него.
The woman said her husband is feverish.
- Женщина говорит что у её мужа лихорадка. - Что с твоей рукой?
I thought he looked a little feverish lately.
Я думала, что он просто возбуждён.
Then I saw myself sick and feverish and I called you
Тогда я очнулась больная, в лихорадке, и позвонила тебе.
for he considered his position did not allow him - as he said - "to risk the necessary in the hope of winning the superfluous," yet he would sit for nights together at the card table and follow with feverish anxiety the different turns of the game.
ибо рассчитал, что его состояние не позволяло ему ( как сказывал он ) жертвовать необходимым в надежде приобрести излишнее, - а между тем целые ночи просиживал за карточными столами и с лихорадочным трепетом следовал за различными оборотами игры.
Poor little Hal. I think he's a mite feverish, Meggie.
Но в следующем году, святой отец, вы можете быть в Риме.
The most extraordinary fact of those we have heard was that in the last act of La Traviata she was feverish
Самый необычный факт из всех, что мы уже слышали. В последнем акте Травиаты у нее была лихорадка, так она полно сливалась со своим персонажем.
I ran out of their delusions, feverish sleep.
Я бегу от их бреда, горячечного сна.
I started being feverish on the next day...
Наутро у меня началась лихорадка.
Are you sure you're not feeling feverish?
Moжeт, ты пpocтo нeздopoвa? Пeчeнь нe пpиxвaтилo?
As I looked back, I perceived it being waved in a kind of feverish triumph from the interior of a taxicab!
Когда я повернулся, я увидел, как ее радостно размахивают в салоне такси.
"Love erupts between these two feverish beings."
Встреча этих двух людей обернется трагедией ".
She's been a little feverish.
У неё небольшой жар.
Feverish and proud They fly till the end of the day
Неунывающие и послушные они летают,
He was feverish.
Он был взволнован.
- I am feeling a little feverish. - Really?
- Точно?
And so, onward and upward the tired trekkers trudged... on feverish footsies over perilous paths.
А пока, желающие его видеть, упрямо двигались к своей цели по крутым и сыпучим тропам.
After a night of feverish fantasies... the perfectly permed heiress, Ursula Stanhope... awoke to the melodious music of the Bukuvu bird life, and found herself... venturing forth in search of that defender of the innocent... protector of the weak, and all-around good guy...
Проведя ночь в плену бредовых фантазий, наследница огромного состояния, Урсула Стенхоп, проснулась от мелодичного пения пернатых Бакубу. Она тут же вскочила на ноги и отправилась на поиски своего отважного спасителя.
I felt warm and feverish.
Я пoчyвcтвoвaлa тeплo и дpoжь.
Was he feverish?
Может его лихорадит?
She was feverish all night. I hardly slept.
- Вы ничего не слышали?
- I can't be here. - You're feverish.
- Мне нельзя здесь находиться.
I'm so feverish I can barely stand up, and I'm freezing to death.
Я умираю от холода. - Почему вы не идете домой?
Are you feverish again today?
У тебя опять был жар?
He's feverish.
Кажется, у него жар.
fever 172

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]