English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ F ] / Filial

Filial translate Russian

55 parallel translation
The skillful application of moxa is an act of filial piety.
Секрет правильного прижигания кроется в дочерней почтительности.
Torn now all human heartstrings, Between love and filial affection.
Разорваны струны сердец любви и сыновнего долга.
And for long there remained in his soul... the confusion and folly of his filial vanity.
Надолго ещё останутся в его душе эти смущение и влюблённость из той его сыновней привязанности.
and the survivor bound in filial obligation to do obsequious sorrow... Lucy!
Тот - своего ; и переживший призван...
Behind me, bound up, is an educational movie actress who pushed filial devotion.
Актриса рядом со мной читала проповеди в образовательных фильмах. Сгорая, она будет вонять духами. Это не очень приятно.
He never showed any filial love for his parents.
Он никогда не проявлял сыновней любви к своим родителям.
May your filial gratitude, your filial loyalty... preserve this bond with the Lord God... with your Emperor and your Motherland for all eternity.
Ваша сыновья благодарность, ваша сыновья верность пусть станут залогом нерушимой связи с Господом нашим, с императором, с Родиной навеки.
Mom said Jin-Feng wasn't being filial.
Мама сказала, что Цзинь-Фэн вела себя, как чужая дочь.
If you are fond of me, please wait one more year, after the filial memorial year,
Если вы любите меня, подождите пока пройдет год памяти о родителях, а после
Alright, filial behaviour is valued by Chinese
Хорошо, память о родителях уважается в Китае.
I haven't been as filial as I could have been.
Дочь! Я не выполнила своего дочернего долга как следует.
You are a fine, filial child.
У тебя настоящее сыновнее благородство.
The monk has no sons, but so many are filial to him.
У монаха нет сыновей, зато много последователей.
Romantic love, platonic love, filial love.
Романтическая любовь. Платоническая любовь.
Considering what you and I have been going through recently... this filial concern of yours is... touching and a little surprising.
Зная все, что произошло между нами за последнее время это твое сыновье беспокойство волнующе и немного необычно.
Figure it out, you who lack filial piety.
Чтобы взять ее, тебе придется немного потрудится.
In that case, it is my filial duty to insist such a young lady should marry a man of greater substance.
Тогда я, как сын помогу вам найти жениха получше.
But still a filial match to the T-shirt.
Но все же есть похожести с кровью на футболке.
Nowadays they say there's nothing more filial than doing that.
Говорят, это сейчас самый лучший поступок дочери.
I leave itto be settled whetherthe tendency ofthis story be to recommend parental tyranny or reward filial disobedience.
Вам решать, в чем мораль этой истории. В тирании родителей или непослушании детей.
This shows his filial obedience to us.
Этим он выказывает своё сыновье послушание.
But I'm a filial son.
Но я же верный почтительный сын.
That's what a real filial son does.
Это твой сыновий долг!
You still have this filial son Yongee.
У тебя же есть преданный сын Ён!
Yongee is seemingly a filial son.
Ён, похоже, очень преданный сын.
My son is indeed a filial son.
Какой у меня заботливый сын!
Be filial to him.
Будь ему хорошей дочерью.
( * legend of a filial daughter who did everything for her father )
( * персонаж корейских легенд )
The filial daughter.
Как положено верной дочери.
I enlisted in my father's place, just to fulfill my filial duty
Я пошла воевать вместо отца - таков был мой долг.
It's so nice to have a daughter Always filial, understanding and obedient
Хорошо, когда есть дочь - послушная и отзывчивая.
But, you must know, your father lost a father, that father lost, lost his, and the survivor, bound in filial obligation for some term to do obsequious sorrow.
Но твой отец и сам отца утратил, и так же тот. На некоторый срок обязанность осиротевших близких блюсти печаль.
[* Shim Chung was an ancient filial daughter]
[* Шим Чон героиня сказки. Чтобы спасти жизнь отца, она отдаёт свою.]
I haven't been very filial about thinking about things.
Я был не очень-то хорошим сыном.
Tian Kuo said that although she can't hear, she is a hard working, optimistic, cute, lively, filial, amicable, and kind girl.
Тянь Ко сказал, что хотя та девочка и не слышит, она всё равно очень трудолюбивая, оптимистичная и милая, дружелюбная и добрая.
The hard-working, optimistic, cute, lively, energetic, filial, kind, nice to her sister, and nice to everyone?
Трудолюбивая, оптимистичная, милая, дружелюбная, весёлая, добрая, заботящаяся о своей сестре и всех вокруг?
( Filial. ) Very amicable.
Семейная, дружелюбная,
I need a control group with the same filial D.N.A.... someone who doesn't have powers, like you.
Кого-то, у кого нет способностей, как ты.
Isn't it filial piety to at least have him see us married off?
Разве это не сыновий долг, хотя бы позволить ему увидеть мою свадьбу?
Had there been some sense of filial obedience, well, you would not have been inconvenienced.
Вы для меня как дочь, поверьте мне. Надеюсь, я ничем вас не обидел7
Filial air crock.
Флора. Рики. Сиял.
You have talked about in the sense of royalty, filial piety and courtesy. However, one thing is missing.
сыновнего благочестия и любезности. одну вещь упустил.
Just finishing the Book of Filial Piety with her is my job.
Моя единственная обязанность - окончить книгу Сыновней благодетели.
Which nature, love, and filial tenderness
И этот долг любовь, природа, нежность сына
Their initial encounter and their living arrangements do not allow us to establish a filial bond.
Их знакомство и условия проживания не дают нам оснований верить в наличие отцовско-сыновних отношений.
Traditional, care for the family, filial piety
Хорошая семейная традиция почтение родителям.
Prosthetic limbs, filial imprinting, Japanese sex robots.
Протезирование конечностей, сыновний импринтинг, японские секс-роботы.
And you failed to fulfill your filial duties!
А ведь ты ещё и нарушил сыновний долг!
The Book of Filial Piety, Your Majesty the Queen.
Я читаю книгу о почтении к родителям, Ваше Высочество.
Please forgive this money grubbing un-filial betrayer of a son.
Ноты не можешь прятаться вечно.
Provocation, necrophilia, filial homage, parody of the last sacraments.
Провокация? Некрофилия? Последняя дань?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]