English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ F ] / Finer

Finer translate Russian

329 parallel translation
I don't know what he's done... but he's a finer and greater person than any of us.
Я не знаю, что он натворил... но этот человек добрее и замечательней, любого из нас.
I don't suppose a man ever had a better or finer family.
Мне кажется, ни у одного человека не было лучшей семьи, чем у меня.
Darling, this is the beginning of a better and finer life for both of us.
Дорогая, это начало новой жизни для нас двоих.
He made a finer end and went away an it had been any christom child.
Он так хорошо отошёл, ну, совсем как новорождённый младенец ;
Mr. Kameda is finer, more decent, and purer than any of us!
Г-н Камеда тоньше, достойнее,
My man was a bigger man. Stronger and finer
Муж был больше, сильнее, ловчее.
You can see the finer things.
Вы видите более тонкие материи.
What man ever had a finer son?
√ де ты видел сына лучше?
Never seen finer horses, even in Rome.
В жизни не видел более красивых лошадей.
The finest watermelon at a penny a slice. You cannot have finer.
Самый лучший арбуз - пенни за ломоть!
Not exist? I have suffered all your torments a hundredfold, for my perceptions were finer - Tell me before you go.
Не существует? ибо мои ощущения тоньше... скажи :
There's no finer hotel.
Нет отеля лучше...
It is a finer knife than yours.
- Этот нож лучше, чем твой.
There is no finer set of apparel in all of Paris.
Нет более прекрасного выбора одежды во всем Париже.
- I never felt finer.
- Никогда не чувствовала себя лучше.
Much finer, of course.
Разумеется, эта намного тоньше.
They're something finer - and more profound.
Это вещь более прекрасная, более глубокая.
You won't find a finer stone anywhere.
Лучшего камня нигде не найдешь.
Now, you can see for yourself how much the lovely little lady appreciates the finer things.
Сам видишь, как эта прекрасная дама ценит хорошие вещи.
Edgar, old chap, get used to the finer things of life.
Эдгар, привыкай к жизни среди прекрасных вещей.
I will further add that the air inside the tube, being separated from water and earth is finer and more rarified than when combined with the others and can penetrate the pores of certain types of matter.
Далее я добавлю, что воздух внутри трубки, отделенный от воды и земли, чище и более разрежен, чем смешанный с остальными элементами, и может проникать в поры определенных типов веществ.
"And to themselves in these the days that try their souls..." "... the chance to soar in the dim blue air above the smoke... " "... is to their finer spirits... "
А им самим в эти дни испытаний дадут возможность подняться над копотью в далёкое голубое небо - к душевному подъёму и награде за то, что они потеряли, будучи черными. "
The hair is finer.
Волосы тоньше.
Well it does come dear, but there's not a finer piece of goods in the store
Ну, хоть она и стоит дорого, но лучшего товара в лавке нет.
Proud intelligently It is maybe he know not passing have to Finer life now
И Жозе, ему тоже хотелось бы занимать другое положение
No finer velvet has ever been woven, and you will see none better anywhere.
Тоньше бархата не бывает, лучше этого нигде не найти.
I would like to take this opportunity to say that in all of Yorkshire, there is no finer gentleman than T Farnon Esquire.
Я воспользуюсь возможностью сказать, Что джентльмена, лучше, чем эсквайр Т. Фарнон, нет во всем Йоркшире.
Finer than any leather I've seen!
Я еще не видела кожи лучше этой!
I tell you there ain't no finer act than God's judgment.
Говорю вам : нет ничего лучше Божьего правосудия.
Who here at this table can honestly say that they played any finer or felt any better than they did when they were with the Blues Brothers?
Кто за этим столом может сказать, не кривя душой,.. что ему игралось лучше, а на душе было легче, чем тогда,.. когда они были с Братьями Блюз?
I wouldn't have said that honesty was one of your finer points.
Не сказал бы, что честность одна из лучших твоих черт.
Man, there is nothin'finer than being behind the wheel of your own car... except maybe for pussy.
Мужик, нет ничего лучше, чем сидеть за рулём своей собственной машины... за исключением, может быть, бабы.
Hell of a man, and a finer driver.
- Крепкий малый, лихо водит.
You will not find a finer fighter pilot... anywhere in the world.
Лучшего пилота вам не найти... во всем мире.
A luxury item, to be certain, but as you can see, I am a man who appreciates the finer things in life.
Без всяких сомнений - роскошный предмет, но как вы уже успели заметить... Я из той породы людей, кто может позволить себе самое лучшее в этой жизни.
I nearly blushed. Ah, Hastings, you do not understand the finer feelings.
- Гастингс, Вы не поняли тонкость моего хода.
SHE THINKS THERE'S NOTHING TO BEING A LADY'S MAID BUT WEARING FINER CLOTHES THAN SHE WAS BORN TO.
Она думает, быть горничной - это просто одеваться наряднее, чем положено ей отроду, и всё.
No finer pot in brass or silver.
Красавица, покупай горшок. Серебряные, медные - лучше не найдёшь!
A story that reveals, with each layer of investigation something finer and nobler.
ќ сюжете, который бы с каждым новым слоем приоткрывал что-нибудь возвышенное и благородное.
This is a really nice store, one of the finer toy dealerships I've ever visited in my life.
Какой хороший магазин - один из самых лучших магазинов игрушек, которые я когда-либо видел.
All I wanted to say... was what I can think of no finer, fluffier, shiner people to see the New Year in with your good selves.
Всё, что я хочу сказать... я не знаю более замечательных, милых, светлых людьми, с которыми я хотел бы встретить Новый Год, чем все вы.
Plenty of good land in nice neighborhoods, land that is currently being wasted on a meaningless, mindless activity engaged in primarily by white, well to do male businessmen who use the game to get together to make deals to carve this country up a little finer among themselves.
Множество хорошей земли в хорошем соседстве, земля которая на данный момент используется для бессмысленной, бездумной деятельности в которой задействованы преимущественно белые, преуспевающие мужчины-бизнесмены которые используют игру чтобы собираться вместе и заключать сделки чтобы поделить эту страну немного получше для себя.
"Nothing's finer than being in your diner."
"Нет ничего круче, чем быть в вашей закусочной".
There is "nothing finer than being in your diner"?
"Нет ничего круче, чем быть в вашей закусочной"?
- Nothin'could be finer.
- Ничто не могет быть красивше.
Your hands are finer.
- Давай, давай.
Mickey Rourke, a man who can appreciate the finer things in life, like sugar.
Микки Рурк. Мужчина, который умеет оценить такие прекрассные вещи в жизни, как сахар.
You couldn't be in finer company.
Ты не найдешь более изысканной компании.
Mr. Kameda is finer, more decent,
Меня вскоре расстреляли бы. Я не знал, что получу отсрочку приговора.
None finer this side of Rome.
- Ничто не лучше за эту сторону Рима.
Two hours a day maximum, either educational or football, so as you don't ruin your appreciation of the finer things. And this here's the divan, for socialisin'and relaxin'with the family unit.
А тут диван для общения и отдыха с семейной ячейкой.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]