English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ F ] / Finicky

Finicky translate Russian

58 parallel translation
I've never killed a woman before, traitor or not and I'm finicky.
Не могу говорить за других, но я никогда не убивал женщин, хоть и предателей, и я разборчивый.
You are finicky, aren't you?
Стесняешься, что ли?
A cranky transporter's a mighty finicky piece of machinery to be gambling your life on, sir.
Разболтанному телепортатору вряд ли стоит доверять свою жизнь.
So finicky.
Брезгуют.
And when we had satisfied his finicky demands...
И тогда они бы удовлетворили его привередливые требования...
And his finicky hands...
И его разборчивые руки...
This Finicky-Nick doesn't like our beer!
Этому привереде не нравится наше пиво!
You're like a finicky old hen with your niminy-piminy pinches of powder.
Вы как наседка суетитесь из-за щепотки присыпки.
You can't be so finicky.
Что ты там выбираешь?
Finicky?
Педантична?
You're just... You're just finicky.
Ты просто придираешься.
Though they may not be up to snuff for finicky sorts such as yourself I put a lot of time and energy into them so that has to be worth something, right?
Хотя они могут придтись не по вкусу таким привередливым гурманам, как ты. Но я много времени и сил отдал этим блюдам, а это кое-чего стоит, не так ли?
HE GETS VERY, UM... WHAT YOU CALL IT? UH, FINICKY.
Он становится очень... как вы это называете?
They are quite finicky about that at the European Commission.
В Европейской Комиссии люди дотошные
JUST, I'M KIND OF FINICKY...
Просто я слегка придирчивый...
FINICKY IS WHEN YOU TURN UP YOUR NOSE UP AT FRISKIES.
"Придирчивый" - это когда ты воротишь нос от "Фрискиса".
"FINICKY BOYFRIEND GOES BERSERK"?
Там заголовок "Придирчивый бой-френд озверел"?
YOU KNOW HOW FINICKY HE IS ABOUT CHOOSING THE RIGHT LABEL.
Ты же знаешь, какой он придирчивый, когда нужно выбрать подходящую марку.
They're pretty finicky about manners.
Они довольно привередливы в манерах.
I think, uh, I've been finicky over the location'cause I wasn't comfortable with the backing.
Пожалуй, я сильно придиралась к месту расположения, поскольку не была уверена, что мне потом помогут.
I am finicky about company.
Я очень разборчив в обществе.
Airship machinery's kind of finicky.
Воздушное судно хрупкое.
Very finicky growers, very delicate fronds.
Это папортник. Здесь ему будет хорошо.
That grid gets a little finicky.
Защитная стена получила небольшой пробой.
I'm quite finicky there.
Ладно, не будем придираться.
This is all a bit finicky.
Тут все требует точности.
And of course, all of them are finicky, compulsively tidy stubborn and extremely stingy with money.
И все они, конечно, очень мелочны маниакально-опрятны, упрямы и ужасно скупы.
A MotoGP bike is so finicky.
Мотоцикл класса "МоtоGP" очень капризный.
You're so finicky, André!
Чёрт, ты всё делаешь по инструкции.
Dr. Finicky drinking beer out of a can?
Доктор "Привереда" пьет баночное пиво?
- It's a finicky car.
- Это привередливое авто.
It likes to drink every day, but this one over here is a bit finicky, and only wants a little sip on the weekend.
Оно любит пить каждый день, а вот это немного привередливо и любит пить маленькими глотками по выходным.
The universe is a finicky little bastard.
Вселенная не всегда к нам благосклонна.
I don't like American cars, very finicky.
Я не люблю американские автомобили, очень привередливы.
- I'm Aimee. Aimee Finicky.
Эйми Финики.
You know, Aimee Finicky? I was having a really rotten night last night until you came along.
Знаешь, Эйми Финики, у меня была гнилая ночка до тех пор, пока ты не появилась.
Aimee Finicky?
Эйми Финики?
Look. Do I look like I have any interest in dating Aimee Finicky?
Слушай, разве похоже, что у меня есть интерес к Эйми Финики?
Man, you're a wonderful teacher, Miss Finicky.
Ты превосходный учитель, Мисс Финики.
This is, uh, Aimee Finicky.
Это Эйми Финики.
- To you, Aimee Finicky.
- За тебя, Эйми Финики
Bit finicky.
Немного с причудами.
I am, but just, you know, I get a little finicky about my stuff.
Я, но я, знаешь, немного педантичен.
Stinky is such a finicky eater.
Вонючка такой привередливый в еде.
My diet's finicky, so, keep your paws off my stuff.
Строгая диета, поэтому в мои вещи - не лезть!
You find me finicky, pedantic and annoying.
Ты находишь меня излишне разборчивым, педантичным и надоедливым
Well, you're awful finicky.
Что ж, ты ужасно разборчивый.
The market's very finicky right now, though.
Хотя рынок сейчас очень разборчив.
It's finicky.
Мягкое очень.
- Performers can be finicky creatures.
- Ведущие бывают капризными.
I'm rather finicky myself, but you...
Я довольно привередлив, но ты...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]