English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ F ] / Fixtures

Fixtures translate Russian

119 parallel translation
After the trouble you had getting in that seat you're part of the fixtures.
После всего, что вы пережили, чтобы попасть сюда, вы стали частью машины.
- Plus one week deposit on the fittings and the fixtures plus, I should have a banker's reference.
- Плюс... недельная плата за пользование утварью и сантехникой... плюс, я хочу получить банковскую референцию.
Plus money for fixtures and fittings.
Плюс плата за пользование утварью и сантехникой.
That was part of the fixtures and fittings.
Он был собран из разнообразных частей и приспособлений.
So come on down to Unpainted Arizona to get the finest selection in fixtures and appointments for your bathroom, bedroom, boudoir.
Так что приходите в "Некрашеную Аризону", чтобы сделать лучший выбор среди аксессуаров и мебели для вашей ванны, спальни, будуара.
Rain trickled down through the plaster and the light fixtures.
Дождь сочился сквозь штукатурку на оголенные провода.
I need to fix a light downstairs, and I was hoping there'd be some old fixtures up here, you know, that I could cannibalise.
Надо починить свет внизу, и я подумал, что здесь есть инструменты, которые могут помочь.
They say even the waste extraction fixtures are plated with latinum.
Говорят, там даже ненужная арматура покрыта латиной.
The first thing I'll do is rip them out and replace them with solid latinum fixtures.
Первое что я сделаю - заменю цельнолатиновыми.
The "Plus" stands for bathroom fixtures.
Плюс обозначает оборудование для туалетов.
Tiny little fixtures.
Эти маленькие приспособления.
We'll track them on surveillance but do keep an eye on all bathrobes, cutlery and light fixtures.
Мы, конечно, направим на них камеры. Но следите, чтобы халаты, столовые приборы, светильники были на месте.
Put sharp metal spikes on the top of the fixtures, then when they land, pow – they're shish-kabobs.
Поместить острые шипы на фонарях, птицы сядут - бум! Шиш-кебаб. - Это жестоко.
Great parquet floors, unbelievable molding... but some idiot did an'80s retro-fit and ripped out all the good fixtures.
Там прикольные паркетные полы и классная обивка на стенах. Но какой-то идиот сделал ремонт в стиле ретро 80-х и испортил всю декорацию.
I'II be happy to stay at your house, fixtures aside.
Я был бы рад остаться у тебя. Это не связано с оформлением.
It makes me sound like Maury Finkel... founder of Finkel Fixtures, a lighting fixture chain.
- Ничуть! Я Мори Финкл из "Финкл Фиксчерс"! Крупнейший поставщик лампочек!
Every night there is a show with somebody shining a blue light and finding tiny specks of blood splattered on carpets and walls and ceiling fans, bathroom fixtures and special-edition plastic Burger King tray cups.
Каждый вечер там идёт передача, в которой кто-нибудь светит синим фонариком и находит капельки крови на коврах, стенках, вентиляторах, в ванной и даже на изданных по особому случаю пластиковых стаканах из "Бургер Кинга".
To get to the semifinal, was it, er, two fixtures that you played?
А перед полуфиналом вы... сыграли всего 2 игры?
And... top-of-the-line appliances, and stainless steel countertops. And imported Italian fixtures.
И... первоклассное оборудование, и покрытие на столах из нержавеющей стали, и импортные итальянские приборы...
Amenities, fixtures, fittings, washer, dryer. All that stuff.
Тут есть все, что надо, разные приборы, всё для стирки-сушки, всё что надо.
Pardon the intrusion... but one of our assistants is suing us under Title 9... claiming, among other things, the men have better fixtures.
Простите за вторжение, но... одна из наших ассистенток судится с нами по IX титулу, утверждая, кроме всего прочего, что мужские туалеты лучше оборудованы.
Inspecting his fixtures.
Изучала его оборудование.
By the way, my fixtures remain available for further inspection.
Кстати, моё оборудование доступно для дальнейшего изучения.
I got to check the bathroom fixtures.
Мне нужно проверить сантехнику в ванной.
It has all the original fixtures, great lighting, and a ton of terrific potential.
Оригинальная сантехника, отличное освещение, потрясающий потенциал.
My mom's probably got, like, spy cameras in the light fixtures.
У меня мама наверное кучу камер везде понаставила.
Four bedrooms, marble baths with Kohler fixtures.
Четыре спальни, мраморные ванные с сантехникой "Колер".
Check out the fixtures.
Проверьте сантехнику.
That's when a fledgling network of radio stations called the National Broadcasting System, in an effort to compete with its older and better established cousins, CBS and NBC, bought the Addison, gutted it- - keeping all the original architecture and Art Deco fixtures- - and turned it into a broadcast studio for radio plays.
Затем, только что созданная сеть радиостанций, под названием NBS, пытаясь конкурировать со своими старшими братьями CBS и NBC покупает Эддисон и, сохранив архитектурную композицию, превращает его в аппаратно-студийный комплекс для записи радиопостановок.
And the fixtures are all custom made.
Вся мебель сделана на заказ.
Fixtures going all along the staircase - ooh-ee!
Арматура вдоль всей лестницы... Ничего себе.
All of a sudden a big impact happened again and all the ceiling tiles were falling down, the light fixtures were falling
Через два дня у них появился предлог для нападения.
The fixtures are gone, but there's- -
Коммуникации отключены, но там...
Busch Gardens, that's one of my big fixtures of the year.
Ладно, давай, следующая строка? Думаю, нам надо позавтракать.
Oh, you're beating up the fixtures and fittings.
О, уже начал крушить мебель и технику.
$ 11,000 for fuckin bathroom fixtures?
11 000 $ за сантехнику?
Fancy sinks, marble, gold fixtures and all that stuff.
Орнамент, мрамор, позолоченная сантехника и подобные вещи...
I'm sure it'll go better with your family's gaudy fixtures and fittings.
Я уверен, что тебе будет лучше с подобными семейными ценными кубками.
Warped window frames, wet cellar, crayon marks all over the walls, filthy smudges around the door knobs and the fixtures...
Покореженные оконные рамы, вода в подвале, рисунки на стенах, жуткие потеки у дверных ручек...
There's a... it's completely non-obvious, but the way that you hold... to get from this part, to this part... there's an incredibly complex series of fixtures to hold this part in the different machine stages.
Они полностью не очевидны, но то, что вы держите, есть ряд преобразований, чтобы из этой детали получить эту используется ряд невероятно сложных приспособлений для закрепления этой детали на разных этапах производства.
And we end up spending a lot of time designing fixtures.
Поэтому мы потратили много времени, разрабатывая данные крепления.
We take the glass shade off the light fixtures, splinter them. Use them as shivs.
- Возьмем стеклянные крышки от светильников, разобьем и используем как лезвия.
Now there's walls, nifty light fixtures, and stuff.
А теперь уже есть стены, стильное освещение и персонал.
- Just outside of the large mirror's frame by the sink, a continuous sink of marble, leaves of gold foil around the fixtures and mirrors.
- Рядом с рамой большого зеркала у раковины необъятной мраморной раковины украшенной золотыми листьями вокруг кранов и зеркал.
- Men of substance who flush the toilet with their feet, men who will touch fixtures only with tissue, men who blow their nose in the sinks and walks off without rinsing.
- Состоятельные люди, которые смывают за собой воду ногой, люди, которые трогают кран в туалете только салфеткой, люди, которые сморкаются в раковину и уходят, не смыв за собой воду.
Pure iron fixtures, of course.
Чистое железо, конечно
Okay, so we need to find glass fixtures that contain borosilicate.
Итак, нам нужно найти стекло с содержанием боросиликата.
Exporting high-end kitchen fixtures.
Экспорт элитных кухонных раковин.
Start selling kitchen fixtures full-time.
Начнем торговать кухонной гарнитурой.
We sell fixtures, okay?
Мы продаем гарнитуру, ясно?
- Art Deco fixtures?
- Архитектурная композиция, говоришь?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]