English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ F ] / Flaked

Flaked translate Russian

81 parallel translation
- Well, then you flaked out.
- Ну, потом ты потерял сознание.
You are probably flaked out.
Наверное, сильно устала.
These flaked blood fleas are surprisingly succulent.
Эти кровяные блохи удивительно сочные.
He totally flaked on me. On me!
Он наплевал на меня.
You should be glad that I flaked.
Она не хочет праздновать.
You can't stand within three feet without getting flaked on.
Если стоять ближе трёх футов, будешь весь в перхоти.
Unfortunately, she flaked out so terribly, she had to be replaced.
К сожалению у нее оказалось столько проблем, что мы должны были ее заменить.
I got it, but the thing is that you guys should know, is that there was this lead singer the one who flaked out, messed up and deserved to get fired but, you see, that lead singer- - She's gone.
Поняла, но... дело в том... ребята, вы должны знать, что вокалистка, про которую вы говорите... Ну та, что вас подвела, сделала все эти ужасные вещи, которая заслужила, чтобы ее уволили. Видите ли, этой вокалистки...
He just flaked out again.
Он опять вырубился.
No, dude, you totally redeemed yourself after indie-boy flaked on me!
Нет подруга, ты полностью искупила вину после того как рок-мальчик забил на меня
Something big must've happened because he flaked on Lana too.
Что-то случилось, потому что он подвел и Лану тоже.
Motherfucker flaked out, shot up his own radio car.
Ублюдок как-то обалдел от скуки, расстрелял собственную машину.
He has flaked on me before, and I suppose he does sleep through his alarm on a regular basis.
Он и раньше кидал меня, и я так думаю, что он принципиально не слышит будильник.
Even my best employee Haley... flaked on her morning shift.
Даже моя лучшая работница Хейли... не вышла утром.
He probably flaked.
Наверное, он застрял где-то.
And then, they flaked.
Но потом они пропали.
They thought Travis flaked.
Они решили, что Трэвис отказался от работы.
Well, my dad flaked on me this morning and I could have been working on Laurel's book, which is way overdue.
Ну... Отец меня утром отшил, я хотела поработать над книгой, но в голове ни одной мысли.
I can't believe he flaked last night.
Не могу поверить, что он вчера так и не объявился.
Look, she already flaked on you once.
Она уже раз тебя кинула.
I know I flaked, and I'd really love a second chance, so...
Я знаю, я все испортил, и я очень хотел бы получить второй шанс, так что...
The first course, I flaked some tender young ears of corn on the side of assorted exotic breakfast meats in a Chile sauce reduction.
На первое, нежные кукурузные хлопья в качестве гарнира к экзотическим сортам мяса под соусом чили.
Flaked Jasmine, never ground...
Раскрытый жасмин, не с земли...
It was supposed to be flaked.
Он должен быть раскрытый.
It's almost time for my holiday special, and now one of my guest stars has flaked out.
Совсем скоро мы будем снимать Рождественский выпуск, а одна из приглашенных звезд внезапно смылся.
I flaked.
Я спасовал.
Well, this guy has flaked out on your whole life.
Ну, этот парень отсутствовал всю твою жизнь.
I think O'Laughlin flaked on Van Pelt yesterday.
Я думаю, О'Лафлин вчера облажался с Ван Пелт.
Craig has flaked out on us again.
Ребята, у нас ЧП.
First you flaked on molly's play, and then I ask you to take her to jazz class, and you said you would, and you did not.
Сначала ты не пришла на выступление Молли, потом я тебя попросила отвести её на уроки джаза, Ты согласилась, но не отвезла.
No foul odors of mayo or flaked pig.
никакого вонючего майонеза или свинины
Well, at first, ihohought since we were having such a good day, that you snuck out to buy me a present, and then after a couple hours, I realized that yoyou probab j just flaked and forgot about me.
Ну сначала, я подумал, что после такого хорошего дня ты ускользнула, чтобы купить мне подарок, а потом через пару часов я понял, что вероятно ты кинула меня и забыла..
She said yes but then flaked out and forgot to call anyone.
Она согласилась, но потом отключилась и забыла всем позвонить.
Your instincts were spot-on, but we both know that you flaked that kid.
Твои инстинкты конечно сработали, но мы оба знаем, что ты остановил паренька не из-за чего.
See, if you wouldn't have flaked last night, you would've known that I called off the wedding.
Если бы ты не не прошляпил прошлую ночь, то знал бы, что я отменил свадьбу.
Sally flaked on me again, and I just hate going to these things alone.
Салли опять продинамила меня. и меня уже это задолбало.
He was, until he flaked on me.
Он собирался, а потом продинамил меня.
I called my friend, but she flaked.
Я позвонила моим друзьям, но они заняты
Okay, I'd be really happy for you, except that my waitress and my bartender both just flaked on me...
Хорошо, я могла бы порадоваться, но только мои официантка и бармен подвели меня.
My babysitter flaked out on me.
Няня только что бортанула меня.
Since his wife flaked off three years ago, he's been taking care of his mother and raising his boy on his own.
С тех пор, как его жена ушла три года назад, он заботится о своей матери и растит сына в одиночку.
So it's... It now tends to be flaked haddock and a bit of cream and curry powder and rice and boiled egg and is absolutely delicious.
Сейчас это всё больше хлопья из пикши, и немного сливок и карри, и рис и варёное яйцо, и это невероятно вкусно.
Her body flaked into transparent salt.
" сделалось тело прозрачною солью,
Your team needed you, and you flaked out.
Твоя команда нуждалась в тебе, а ты свалила.
Either he flaked or he tripped and impaled himself on his own giant scissors.
Он или забил или споткнулся и накололся на свои гигантские ножницы.
You know, the way the blood is flaked in these treads tells me this blood pool was dry when the truck drove through it, and that was at least a couple hours after the massacre.
Знаешь, то, как кровь отслаивается в этих следах указывает на то, что лужа крови уже высохла, когда грузовик проехал через неё, и это было спустя, по крайней мере, несколько часов после резни.
Y'know, we were s'posed to rehearse this morning'n'he like totally flaked again.
Мы должны были сегодня утром репетировать, а он опять продинамил.
He flaked.
Да он зассал.
So you flaked.
Так ты струсил.
I flaked out and traveled instead.
А не поехал с ними.
Charlotte flaked on me again.
Шарлотта снова забила на меня.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]