English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ F ] / Flapping

Flapping translate Russian

252 parallel translation
Yeah, fucking flapping around in circles and shit.
Ага, бегает по кругу и гадит.
He passes like the wind and the flapping and fluttering of his great cloak beating like gaunt wings.
Он мчится словно ветер и его развевающийся и громыхающий плащ бьется, как огромные кожистые крылья.
'Bout the flapping fish And the girls I've loved
Про летающих рыб и про девушек, что я любил
'Bout the flapping'fish And the girls I've loved
Про летающих рыб и про девушек, что я любил
'Bout the flapping'fish And the girls I've loved
О летающей рыбе и девушках, которых я любил
Pretty soon you'll be flapping your wings like an angel.
Скоро крылышками захлопаешь, как ангел.
here, when he sees the wing flapping, he's wondering what's happend, so he come across..
Смотри, когда он видит, как крыло двигается, он спускается посмотреть, что происходит
Quit flapping your arms.
Эй, Джо Боб, хватит махать руками!
- Stop flapping.
- Без паники.
Mom, you're flapping your lips in vain.
Мама, все это без толку.
I'm 30 in a month, and I've got a sole flapping off my shoe.
Через месяц мне исполняется тридцать, а у меня разваливаются ботинки.
A woman with her skirt flapping in the wind, that's indecent.
Это как для женщины подобрать юбку, которую поднял ветер.
It was like his dick was flapping in the wing... and he liked to see if he could get an erection.
Это было, как если бы у его члена вдруг отросли крыльях... и ему захотелось бы проверять, в состоянии ли еще он получать эрекцию.
Master, all this flip-flapping.
Господин, может быть, обратно поедем на автобусе.
Geez, it's like that butterfly flapping it's wings in Galveston... and somewhere down the road apace it's gonna - oh, hey - create a monsoon in China.
Это как та бабочка, которая машет крылышками в Гальвестоне, и ветерок от ее крылышек дальше превращается в муссон в Китае.
Then quit flapping your lip.
Так хватит болтать и тащите печенье.
And the waiter is standing by our table, flapping the check, kind of pointing at the check.
Я посмотрел на официанта, которьiй стоял возле нашего столика и барабанил пальцами по чеку вот так... - Пойдем наверх?
Get a few drinks in them, you'd think it was them up there flapping their wings.
Зайдут бывалоча, накатят стопарик-другой... и пилоты летят под стол.
Yeah, real birds. You know, the flapping kind.
Да-да, настоящих птиц
Flapping like a gun
Колеблющиеся как пушка
Now I just have to take Peppi out for a walk. He must be impatiently waiting for my arrival, flapping his tail.
Теперь я должен ещё выгулять Пеппи, который, безусловно, с нетерпением ожидает моего прихода.
Flapping his wings and strutting his stuff.
Хлопающего крыльями и показывающего свое умение.
It's this... flapping approach.
Это похоже на махолет.
What's all the flapping about?
Что за колебания?
Flapping all over the place.
Треплешься тут повсюду.
OUR DICK AND OUR BALLS ARE OUT THERE FLAPPING IN THE BREEZE.
Наши член и яйца полностью снаружи и развеваются на ветру.
It's only the gables flapping in the wind.
Это ветер хлопает черепицу.
Where young birds are flapping, I'm saving my last dream
Где закат над плакучей ивою, Я остатки снов берегу,
They're such comical creatures with their attempts at gentility, quacking and flapping about.
Мы так веселились над их стараниями походить на дам из общества. - Я заеду навестить вас.
On fully flapping wings fly I Chasing chubby... lazy clouds...
Всем своим существом паря, я лечу, преследующий полнощёкие... lленивые облака...
You Canadians are all the same, with your beady little eyes and flapping heads!
Вы, канадцы, все на одно лицо! У вас бегающие глазёнки и дёргающиеся бошки!
With all their beady little eyes and flapping heads so full of lies Blame Canada!
Их лживые глазки исполнены гадских мыслишек и гнусных затей!
Mr. Russell, stop the flapping!
Мистер Рассел, прекратите махать!
DO YOU MIND FLAPPING YOUR LIPS SOMEWHERE ELSE?
Не хочешь пойти поболтать с кем-нибудь другим?
Isn't there usually some flapping involved?
Разве при этом не делаются некие махательные движения?
One isn't awarded a medal like this for flapping about like a lunatic, what.
Никто еще не был награжден этой медалью за то, что паниковал как какой-нибудь лунатик.
Stop flapping!
Хватит трещать!
You were in it right until the end, but it's the flapping thing.
Ты был молодцом до самого конца, но если бы не твои трепыхания.
I'm flapping in the breeze here.
Меня шатает.
I'm flapping'in the breeze here.
Меня шатает ветром.
" There was a rustling as a flapping of wings and a falcon flew to the windowsill.
" Paздaлcя шум хлoпaющиx кpыльeв и влeтeвший coкoл ceл нa пoдoкoнник.
Why don't you try listening instead of flapping that fat mouth of yours?
Почему ты не попробуешь слушать, вместо того, чтобы хлопать своими жирными губами? !
- Yes, I was referring to that flapping hole above your chin.
- Вообще-то, я говорил о дырке над твоим подбородком.
Opening your fucking trap and flapping your lip?
Открывать свое хлебало и шлепать губами?
You stop flapping that pretty mouth at me.
Прекрати эту прелестную болтовню со мной.
I'll be rappin'. I'll be capping', I'll be tappin'. I'll be flapping'.
Буду реповать, танцевать, всех стебать, тусовать, зажигать!
Pilfrey, he was coming after me, he was chasing me with this wet, flapping noise.
Пилфри преследовал меня. Он гнался за мной с влажным хлюпающим звуком и гадко так улыбался.
Cause he's after me with his wet, flapping...
Потому что он преследует меня с этим влажным хлюпающим,
The muthafucka down there flapping'the fuck around.
Он таМ на полу еще дергается, Мать его!
- We were just flapping our gums.
- Мы просто так болтали.
Man, there's more hope than you know, but it's not coming from some guys wearing halos and wings, flapping around in white robes.
Что ж, ничего не скажешь, парень он речистый.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]