English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ F ] / Flit

Flit translate Russian

54 parallel translation
# T.C. Cussed and flit #
# Пробирается T.C. #
I flit, I float I fleetly flee, I fly
Я лечу, плыву, взмываю ввысь, лечу.
We flit, we float We fleetly flee, we fly
Мы летим, плывем, взмываем ввысь, летим.
We flit from face to face Like bees among the flowers.
Мы путешествуем от девушки к девушке, от сердца к сердцу мы собираем добычу.
We flit from face to face Like bees among the flowers.
Мы летаем от лица к лицу, как пчелы от цветка к цветку.
- Well, I do flit about a bit, you know.
- Ну, понимаете, иногда я перелетаю туда-сюда.
I mean, I couldn't flit around the universe in an old chair like this.
Я вот не умею порхать по вселенной в старом кресле, как вы.
Doing a moonlight flit, then?
- Собираетесь на прогулку?
It filed on and on, and flit away!
Летало, летало, и упорхнуло!
I'm the queen of butterflies, here I come I flit!
Я королева бабочек
He's back, Flit.
Он вернулся, Флит!
Come on, Flit.
Ну давай, Флит!
Flit, stop it!
Флит, молчи!
You're running around like you have no responsibility in life, like you can flit from thing to thing...
Ты бегаешь вокруг, как будто у тебя нет ответственности в жизни, порхаешь от одного к другому...
- I don't flit from man to man.
- я не порхаю от одного мужчины к другому.
Bum buttery flit fluttery Dum diddly-ooh
" " илли-дилли-дон, тра-л € - л € - л €
Flit, boys, flit!
Живо, мальчики, живо!
Flit! Flit!
Живо!
Flit!
Живо!
Flit!
Живо! Живо!
We should do another flit.
Пора смываться!
My eyes accidentally flit over an obituary, I'm hunting for the metro section, and I can remember the deceased's first wife's name a full month afterward.
Я в поисках метеосводки, мой взгляд случайно скользнул на некролог, и я ещё целый месяц помню имя первой жены умершего.
I mean, and that's just a flit, not even a perusal.
И это только мельком, не читая внимательно.
You put evelyn through another midnight flit, you're gonna lose her.
Ты подготовишь Эвелин к переезду после полуночи, ты собираешься потерять её.
I dare say you're not so grand for what you might have heard of as a moonlight flit.
Я смею сказать, что Вы не настолько благородны, что никогда не слышали об отъезде ночью.
This is a flit, you see, not a royal tour.
Это внезапный переезд, как Вы видите, а не королевский тур.
Flit, flit, flit.
Все так быстро, быстро, быстро.
Well, sorry to speak out of turn, but I find myself much inconvenienced by her flit.
Ну, простите, что высказалась невпопад, но меня очень беспокоит её порхание.
Go. flit. mingle. i'll keep an eye out. don't worry.
Лети. Общайся с людьми. Я послежу.
I land briefly, say something clever, flit away.
Я приземлюсь быстро, скажу что-то умное, и упорхну.
Just give me Stephanie's book, let me run the agency and I'll flit away out of your life.
Только отдай мне книгу Стефани, позволь мне руководить агентством, и я тут же упорхну из твоей жизни.
( LAUGHING ) ♪ Cover does a moonlight flit
♪ Скрылась под покровом луны
You mustn't flit from store to store so quickly.
Так быстро перелетать из магазина в магазин нельзя.
Emily, dear, that extravagant ring on your finger does not give you permission to flit in and out of my house without good reason.
Эмили, милая, это экстравагантное кольцо на твоем пальце не дает тебе позволения юркать по всему моему дому без уважительной на то причины
We flit about half the night, and I'm the most restless Frenchwoman there is.
Мы порхаем с места на место полночи, а я самая неугомонная француженка из всех.
Must be exciting to flit from one camp to the next serving whichever lord or lady you fancy.
Должно быть, увлекательно перебегать от одного лагеря к другому, служа тому господину или госпоже, кто приглянется.
Flit?
Флит?
I don't know how you can flit off to Tilling for the summer, leave me in Riseholme with nothing but my croquet and my bibelots.
Не знаю, как ты можешь сбегать на лето в Тиллинг и бросить меня в Ризехолме ни с чем, кроме крокета и книжек.
He'll have flit already, if he knows what's good for him.
Если он хочет жить, то должен быть уже на пути отсюда.
You don't think I intended to do a flit, steal my own money from the safe and disappear into the night?
Вы ведь не думаете, что я затевал трюк - похитить собственные деньги из сейфа и раствориться в ночи?
"Lo, in that house of misery, the lady with a lamp, I see pass through the glimmering gloom and flit from room to room."
"Ло, я вижу, как в этой обители скорби женщина со светильником легко ступает из комнаты в комнату сквозь мерцающий мрак."
Why flit elsewhere when there's regular wages to be had?
А почему нет, зарплата тут хорошая.
Which is exactly when that hippie flit makes detective.
Наверно, как только я сделаю этого модника детективом.
- So you knew she was doing a flit.
- Значит, ты знал, что она сбежала.
Because you knew she was planning on doing a flit.
Потому что ты знала, что она собиралась сбежать.
So, her killer must have known she was doing a flit.
Значит, убийца должен был знать, что она собралась сбежать.
Now find her, Flit.
Найди ее, Флит.
Flit!
Флит!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]