English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ F ] / Flourish

Flourish translate Russian

247 parallel translation
Our task is to discover in what way life is able to survive and flourish there.
Наша задача - узнать особенности жизни, способной выживать и процветать там.
Magnolias flourish in spring in here, you know?
Здесь весной цветут магнолии.
This Earth woman we must trust for she can show us how to exist without wings, to survive and flourish.
Это земной женщине мы можем довериться, она может научить нас существовать без крыльев, жить и процветать.
"Simplicity without flourish".
"Простота без пестроты".
Simplicity without flourish.
Простота без пестроты.
The only place they flourish is down here in the power room.
Единственное место где они цветут, это здесь в энергоотсеке.
May your disciples increase a thousandfold, and flourish... like the palm tree.
Пусть твои ученики увеличатся в тысячи раз, и будут цвести, как пальмы.
Would that every man on earth owned so dear a treasure Then to your harmonious sound love would flourish all around
Если бы у каждого человека было такое сокровище, то все люди жили бы в любви и гармонии.
If it be arid, you must make it flourish.
≈ сли он засушлив, вы должны заставить его процветать.
Their dream was able to grow and flourish because of the support of millions of citizens all across America at a time when cynicism was a national epidemic,
Их мечта могла расти и процветать благодаря поддержке миллионов граждан по всей Америке. В то время, когда цинизм стал всенародной эпидемией.
But why didn't they take root and flourish?
Что помешало им пустить корни и расцвести?
Our obligation to survive and flourish is owed not just to ourselves but also to that cosmos, ancient and vast from which we spring.
Мы обязаны выжить не только ради самих себя, но ради космоса, древнего и необъятного, который нас породил.
So, this flourish... This eccentricity only appears in some particular areas.
И эта строгость, эта его... эта его... странность появляется только в определенных местах.
Band, a flourish!
Оркестр, туш!
The part of Senegal... where tourist settlements flourish
Та часть Сенегала... где обитают туристы
Germs that can flourish in your family bathroom.
Микробы могут размножиться в вашем туалете.
This island is their natural habitat and now that man is leaving, well, the bats may once again flourish.
Этот остров - их среда обитания. И теперь, когда люди покидают остров, я надеюсь, они снова здесь поселятся.
" With me. His business will flourish.
Со мной же его дела пойдут в гору...
The weak must be eliminated so that the healthy can flourish.
Слабые должны быть уничтожены, чтобы сильные могли процветать.
As England is Denmark's faithful tributary as love between them like the palm might flourish, etc. That on the knowing of this contents, without delay of any kind... should those bearers Rosencrantz and Guildenstern, put to sudden death. Not that letter.
"Ввиду того, что Англия - наш данник, и наша дружба пальмою цветет и так далее, немедля по прочтению сего подателей означенной бумаги, а это Розенкранц и Гильденстерн, предать на месте смерти без суда"
And these people are said to flourish?
И ещё говорят, что этот народ процветает?
Here, no dictatorship can flourish.
У нас невозможна никакая диктатура.
They flourish in conflict.
Но почему они тогда друзья?
Italian towns where trade and industry, professions and jobs flourish, were democratically given free meetings during the electoral campaign to point out everyone's opinions.
Городам Италии, где процветают коммерция, промышленность и ремесло демократия предложила свободные митинги для разъяснения мнений.
We're nearly merged now as two candles join to form a single light so we will flourish as one.
Мы уже почти едины, как две свечи соединяются, чтобы гореть одним огнем, так и мы будем счастливы в единстве.
Ek you flourish.
Эк вы размашисто.
– but it remained the same glove. Quickly he established the string of metaphors that would flourish in infinite variations in short, volcanic stories, spitting out a burning lava that would for a long while keep poets, philosophers, and all professionals of thought at a distance.
Он создал ряд метафор, которые выливаются в бесконечные вариации коротких взрывных рассказов, брызжущих горящей лавой и не оставляющих равнодушными поэтов и философов, всех профессионалов мысли.
All that evil needs to flourish is for good men to do nothing.
Все что злу нужно для процветания, так это, чтобы хорошие люди ничего не делали.
The communion of our two cultures calls out for visionaries who believe that we will both flourish from such a bonding.
ƒл € развити € сотрудничества между нашими расами необходимы личности с творческим мышлением, убежденные, что этот союз принесет процветание.
We remain thankful that most of you have accepted our goodwill. We rely on you to create a milieu where our friendship can flourish.
Мы благодарны землянам за то, что они восприняли наше прибытие с энтузиазмом, и мы верим, что, идя рука об руку, наши расы смогут воплотить самые сокровенные мечты в реальность.
" A fielder who puts an extra flourish on his movements
" Игрок который делает трюки
Destroy all that which is evil. So that which is good may flourish.
Уничтожь все то, что зло.
How do you get them to flourish like this?
Как ты заставляешь их так цвести?
Extreme acts of violence flourish in the music!
В мире симфонической музыки буйным цветом цветёт насилие.
You know the importance of a God-given name and a home in which it can flourish.
Месье, вы знаете, как важно носить Богом данное имя и иметь свой дом.
Families will flourish, but man will meet his mind.
Семьи будут процветать, но так, как желает сам человек.
Yeah. Pulling up the bad plants so the good ones can flourish.
Вырвать дурные растения, чтобы хорошие могли цвести.
If this were released than human beings would flourish.
Если это будет высвобождаться, человечество будет процветать.
They will flourish.
Они принесут плоды.
" But turning around within the homely shell... of worry, discontent, and narrow joy... we grow and flourish and rarely see...
"Ќо перебира € внутри родной раковины... "... печали, неудовлетворенности и мелкие радости " " мы растем, расцветаем и изредка видим "
When young Harry stepped into Flourish and Blotts this morning to purchase my autobiography, Magical Me which, incidentally, is currently celebrating its 27th week atop the Daily Prophet bestseller list he had no idea that he would, in fact, be leaving with my entire collected works free of charge.
Когда Гарри Поттер вошел в "Завитки и кляксы" сегодня утром чтобы купить мою автобиографию, "Чудесный Я" которая, кстати, уже 27-ю неделю занимает первые места списка бестселлеров "Ежедневного Оракула" он еще не знал, что выйдет отсюда с полным собранием моих сочинений бесплатно.
♪ ♪ [Flourish]
# ( Играют фанфары ) #
- ♪ ♪ [Flourish]
- # ( Играют фанфары ) #
- The final flourish.
- Последний штрих
And God willing... with your help and that of the Society's... these wonderful creatures will flourish once more.
И видит Бог, с вашей помощью и помощью Общества, Эти чудные создания будут снова здравствовать и процветать.
What I planned as an extra little flourish suddenly became this major number.
То что я планировала, как небольшое дополнение, вдруг стало основным номером.
- ( Stephen ) Howard goes... - ( Flamenco-style guitar flourish )
У Ховарда...
It was in full flourish.
Самый процветающий.
He wants his town to flourish, but he forgets that he's mortal, and after he's gone, he might be replaced by a pigheaded technocrat with a philistine mentality, who will destroy everything he fought for -
Он хочет, чтобы этот город снова стал цветущим и сияющим... Но он не учитывает одного : надолго ли он здесь останется?
And God willing, with your help and that of the Society's, these wonderful creatures will flourish once more.
Кто-то сказал Пинчелоу? Боже мой, это вы! Вы действительно здесь!
What makes the grain flourish, Maecenas?
Как урожай счастливый собрать, под какою звездою землю пахать, Маценас?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]