English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ F ] / Flourishing

Flourishing translate Russian

68 parallel translation
I left St Maxime the following April... to be a bellboy at the St Raphael Grand Hotel... which was flourishing at the time.
Я оставил Сент-Максим в следующем апреле и устроился коридорным в Гранд-отель Сан-Рафаэля который процветал в то время.
"If the city can just keep a few steps ahead of the burial ground... " we are bound to become the most flourishing camp in the Southwest.
Если город выйдет с честью из этого сражения, мы просто обязаны стать самым процветающим местом на Юго-Западе.
A flourishing town in the Midwest, where we hear the story of Mr. Bundy's extra little nip. The Elksburg Municipal Orchestra opens now with an American medley.
Итак, мы ведем трансляцию из городка на среднем Западе, откуда вы услышите историю о том, как некий мистер Банди пропустил рюмочку, и чем это закончилось...
You should be happy, and should go forward as a united and flourishing army.
Вы должны быть счастливы. Шагайте вперёд как единая цветущая армия.
And at that time... all the cities were intact... and flourishing.
В те времена... Все города жили в мире... и процветании.
You can only afford to spout off at the mouth when you're flourishing!
Только и умеешь лясы точить!
What is finished... is the idea that this great country... is dedicated to the freedom and flourishing of every individual in it.
Но чему конец... так это идее, что наша великая страна... оплот свободы и процветания каждого индивидуума в ней.
You died in your flourishing old age...
Ты умер в расцвете старости...
It is clearly a part of a very long tradition, a very flourishing tradition of Surrealism in Czechoslovakia.
Несомненно, это часть более давней традиции, весьма процветающей в Чехословакии традиции сюрреализма.
And there was Don Quixote flourishing like a drum major, thinking he'd done the cleverest thing ever known, whereas he ought to be courtmartialled.
И еще этот Дон Кихот, напыщенный, как тамбурмажор, вообразивший, что совершает умнейший поступок в жизни, когда должен был быть судим за него военным судом.
No It is... It is therefore the rule of European culture the rule of European culture to organize the death of the art of living, which was still flourishing at our feet.
Это правило для культурной Европы... правило для культурной Европы - организовывать смерть искусства жизни, которое все еще процветает.
It's hard to believe this used to be the flourishing capital of Tokyo.
что когда-то здесь был процветающий мегаполис.
You're losing speed, you're losing strength, not style That goes on flourishing forever
Ты теряешь скорость, ты теряешь силу, но не стиль, он будет цвести вечно.
According to the people that we met, before the Ferengi came, the society may have been primitive, but it was flourishing.
По словам людей, которых мы встретили, до прихода ференги общество может и было примитивным, но оно процветало.
But, by God, they're flourishing.
Черт возьми, но они живут и здравствуют!
– Flourishing.
- Процветает.
Are they flourishing?
Преуспели ли они?
It was the mid 60's, Sweden was flourishing, the economy booming -
Была середина шестидесятых, эпоха экономического бума.
The Oedipal bond sure has a way of... flourishing when it's fed, doesn't it Lex?
Эдипова связь сильна,... если её поддерживать,... не правда ли, Лекс?
Thanks to you all, business is flourishing.
Благодаря вам всем бизнес процветает.
Leaves on trees flourishing Everywhere beautiful scenting
Деревья цветут Благоухают повсюду
The vast majority of the goslings are still flourishing.
Огромное количество гусят еще не окрепло.
we're all flourishing really, all except mr. muggles.
Мы все очень преуспели, все за исключением
Plato described Atlantis as a flourishing civilization gods and demi-gods surrounded by rivers and meadows
Платон описывал Атлантиду как процветающую цивилизацию богов и полу-богов окруженная реками и лугами
You're just flourishing your wand too much.
Tы проcто cлишком мaxaeшь пaлoчкой.
[music] seagulls are also flourishing, but it has been a treacherous flight.
Чайки тоже процветают. Но у них возникли трудности.
Islamic extremism is flourishing under our noses.
Исламский экстремизм процветает у нас под носом.
The company is flourishing.
Компания процветает.
is it flourishing at the moment or is it down in the doldrums?
В данный момент они процветают или они в упадке?
'As the capital Baghdad sat in the centre of a vast successful empire,'it became home to an extraordinary flourishing of all kinds of culture.
Так как столица, Багдад, был в самом центре обширной передовой империи... он стал средоточием процветания всех видов культуры.
It's flourishing.
Он очень пышно цветёт.
Mr. Lenz is the sole ruler of his flourishing shipping company. He wants to collect from the fraudulent insurance claim, and make money smuggling cigarettes at the same time.
Г ocпoдин Лeнц, eдинoличньlй владeлeц пpoцвeтaющeй экcпeдитopcкoй фиpмьl, xoчeт пoлyчить oт cтpaxoвщикa вoзмeщeниe cвoeгo мнимoгo yщepбa и oднoвpeмeннo зapaбoтать нa кoнтpaбaндe cигapeт.
There's a flourishing Muslim community here and I've wanted to engage in, erm, an interfaith dialogue.
В нашем районе проживает много мусульман, и я хотел бы начать межконфессиональный диалог.
Flourishing, thank you.
Процветает, благодарю.
The divide between rich and poor, hunger and famine, war and violence and hatred, all flourishing beyond control.
Разделение между богатыми и бедными, жажда и голод, войны и насилие и ненависть, процветающие и бесконтрольные.
You stay. You're obviously flourishing here.
Ты можешь оставаться, если тебе тут так нравится.
I'm going home. You stay. You're obviously flourishing here.
Ты можешь оставаться, если тебе тут так нравится.
By the end of the Cretaceous, dinosaurs were flourishing on every continent.
К концу мелового периода динозавры процветали на всех континентах.
Writing was developed separately and independently all over the world and by 1200 BC, it was flourishing in India, China, Europe and Egypt.
Письменности возникали по всему свету независимо, и к 1200 до н.э. они цвели в Индии, Китае, европе и Древнем Египте.
About how my relationships suffered under the microscope of "Gossip Girl," and--and now with her gone, how they're flourishing.
О том, как страдали мои отношения под микроскопом Сплетницы, а теперь её нет, и они процветают.
Yeah, or fake flourishing.
Да, цветут липовым цветом.
And there will be flourishing once again in your fair Florence a bank - but this time a Vatican bank.
И снова в прекрасной Флоренции будет процветать банк, но в этот раз это будет банк Ватикана.
Well, your practice is still flourishing, I see.
Твоя практика по-прежнему процветает, как я вижу.
Jane Doe is flourishing without them.
Джейн Доу и без них процветает.
Add to that the disorientation caused by the blood loss and his injuries, and you have a recipe for flourishing desions.
Добавьте к этому потерю ориентации, вызванную потерей крови и его травмами, и вот вам рецепт для бреда любой формы.
All right already, let's get this done while our doomed civilization is still flourishing here.
Ну что ж, давайте покончим с этим, пока наша обреченная цивилизация все еще тут процветает.
The economy is flourishing.
Экономика расцвела.
Is Mr. Villette's garden flourishing?
Сад господина Вилетта процветает?
Because you read it, Ms. Dyke, and three million in Her Majesty's flourishing Commonwealth.
Поэтому я и пишу.
Flourishing, I gather.
Хорошо питается?
to a thriving, flourishing Italian criminal community in Providence.
Смитфилда, испорченых мажоров из университета Браун и процветающую итальянскую мафию

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]