English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ F ] / Flown

Flown translate Russian

706 parallel translation
"Oh yes, learned men, miserable me has flown through the night air to Brocken on Trina's broom."
О, учёные мужи, попутало меня, несчастную, летать по ночному небу до Брёкена на помеле Трины! "... .. "
I've flown across with Lindbergh a couple of times.
Я летал с Линдбергами несколько раз.
I've flown over the high mountains, I've gone down narrow rapids, I've even loved other women, but never have I been so dizzy, so-so helpless as I am at this very moment.
Я перелетал через высокие горы, сплавлялся по бурным рекам, я даже любил других женщин, но никогда я не был таким ошеломлённым, таким беспомощным, как сейчас.
The bird has flown!
- Птичка улетела!
It's flown away...
Улетела...
Though love has flown and I'm always alone
Хоть любовь прошла и я всегда одна
Schroeder and Holzmeir have flown in from Detroit to help us.
Шредер и Хольцмейер прилетели из Детройта, чтобы помочь нам.
Numbers 2 and 3 will be flown by RCAF personnel and Numbers 4 and 5, by civilian pilots.
Номера 2 и 3 поведут офицеры из состава канадских ВВС, в номерах 4 и 5 будут гражданские пилоты.
He can't have flown away.
Он же не мог испариться, правда? не мог. Найдем его.
ere the bat hath flown his cloister'd flight, ere to black Hecate's summons the shard-borne beetle with his drowsy hums hath rung night's yawning peal, there shall be done a deed of dreadful note.
И прежде, чем на зов Гекаты чёрной Черепокожий жук жужжаньем сонным В дремоту погрузит усталый мир, Свершится дело страшное.
We could have flown to New York.
Мы могли бы вылететь в Нью-Йорк.
I want JR to find a name for her. Something that would suggest the highest speed yet flown.
- Я хочу предложить Джей Ар название для него, что-то связанное с высокой скоростью.
It's just that I haven't flown anything for 18 months, that's all.
Просто, я не летал 18 месяцев. Вот и всё.
That was a great aircraft, flown by a great pilot.
Самолет и летчик были высшего класса.
They'll not have flown far.
Они не могли далеко уйти.
They must have flown directly to the car.
Должно быть, они летели прямо на машину.
- Yes, the time has flown.
Да, время быстро пролетело...
Tonight's guests were flown to Hollywood... by the world's oldest airlines.
А актёры вернулись в Голливуд рейсом старейшей авиакомпании.
Something, he didn't know what, but something as big as a battleship had just flown over and past him at speeds so great he couldn't begin to estimate it.
Что-то, он ещё не знал что, но нечто размером с эсминец только что пронеслось мимо него на такой скорости, что он даже не успел попытаться её измерить.
Yes. Haven't you ever flown one?
Ты одна то летала?
Today has just flown!
Как пролетел этот день...
I'm fed up with those high-flown words.
Я этих красивых слов уже наслушался!
To you, Communism is just a high-flown word, but to me it's my life.
Для тебя коммунизм красивое слово, а я им живу.
Raymond Shaw was returned from combat and flown to Washington to be decorated personally by the President of the United States.
Сейчас Рэймонд Шоу вернулся с фронта и сразу же прилетел в Вашингтон, чтобы получить эту награду из рук президента Соединенных Штатов.
Young man, you've flown 8,000 miles to this dreary spot in Manchuria to see.
Человека, ради которого все вы слетелись за 8 000 миль в эту жуткую маньчжурскую дыру.
I was flown in last night under embassy quota.
Прилетел этой ночью как сотрудник посольства.
- My specialists are being flown in tonight.
- Мои сотрудники прилетают сегодня ночью.
Patrol was taken by a Russian airborne unit and flown by helicopter across the Manchurian border to a place called Tonghua.
Отряд был схвачен группой русских парашютистов и на вертолете вывезен в Манчжурию в Тонгхуа.
And then they've flown
Прощай-прости.
The bells have flown to Rome.
Колокола донеслись до Рима.
Maybe Frank Towns, who's flown every crate they've built who could fly in and out of a tennis court if he had to maybe that great trailblazer's nothing more than a back number now.
Ты, которыйстолько налетал, который протирал стойки бара носовым платком! А может... ты уженегоден ни на что.
I don't think so... we've had two battalions flown in to... ambush your friends.
Я так не думаю... два отборных батальона ждут их в засаде
I have flown to Beirut twice in my husband's space machine.
Я два раза посещала Бейрут в космическом корабле моего мужа.
Yes, your reputation has flown ahead of you.
ƒа, тво € слава летит впереди теб €.
because no dog has ever flown across the Atlantic.
насколько мне известно, ни одна собака не пересекала Атлантику на самолете.
You stepped out of the launcher, a moment later it was flown away.
Вы выходите из ракеты-носителя, через минуту она уже улетает.
He's flown away!
Улетел! Улетел!
- Who has flown away?
. - кто улетел?
- Yeah, the birds have flown.
- Да, птички улетели.
No, may not have such a thing This may be mere and the same thing flown over at sea
Как пляшущий по воде свет завладевает тобой у моря.
One day, walking in the field, Zen master noticed a few students screaming and waving his fists each other because kite flown away
Однажды, прогуливаясь в поле, мастер Дзен заметил нескольких учеников кричащих и машущих кулаками друг на друга из-за улетевшего воздушного змея...
I get snatched off a drill rig in Kuwait just when I'm sure we've made a strike, flown back so fast my stomach's still over the Med, and I still haven't the faintest idea what I'm supposed to be doing here.
Буровая установка в Кувейте ломается именно тогда, когда я уверен, что нас настигла удача, упала настолько быстро, что мой живот все еще над Медом, и я всё ещё не имею представления, что буду делать тут.
I've flown thousands of miles, and I can tell you, it's a lot safer than crossing a street.
Я пролетела тысячи миль и могу вас заверить, что переходить улицу гораздо опасней.
I've flown 35 missions.
У меня 35 вылетов.
Christ, I've flown 55 missions and fought three years, now I'll fight for myself. - Suppose everyone felt that way?
Ради Бога, у меня уже 55 вылетов, я три года воевал, теперь буду воевать за себя.
I see that the birds have flown.
Как вижу, птички упорхнули.
The geese... They may have come from our parts, or just flown over there.
√ уси-лебеди, а может, они от нас, может, наши места пролетали?
And it was like, for a moment, O my brothers some great bird had flown into the milk bar. And I felt all the malenky little hairs on my plott standing endwise.
И мне на мгновение показалось, братья мои что какая-то чудесная птица залетела в "молочный бар", и все мельчайшие волоски у меня на теле встали дыбом...
I've flown through the skies at a speed surpassing that of an eagle.
я летел в небесах быстрее орла.
"that he gets to be commander without ever having flown?"
- Нет, сэр. Они думают :
Well, I'm gonna call the deal off. Let them send me home because I've flown over 50 missions.
Сделки не будет.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]