English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ F ] / Folklore

Folklore translate Russian

140 parallel translation
The evil spirits of ancient times changed in the medieval folklore to devils, sneaking around and tempting children.
Злые духи древности предстают в средневековом фольклоре в образе бесов, вьющихся окрест и соблазняющих неразумных.
I'm looking for folklore.
Я ищу фольклор.
Is it folklore? - No, it's a student song.
- Нет, это наша студенческая.
It's students'folklore.
- Это студенческий фольклор.
As soup... you search for folklore, but here it does not exist.
Как суп... Вы ищете фольклор, а здесь его и нет.
Only their Doppelgängers. ( from German : mythology, folklore, literature ( romanticism ) : evil twin, astral body, bilocation phenomenon or disastrous prophesy. )
Только их Доппелгэнгерс. ( с нем. : в мифологии, фолклоре, литературе ( романтизм ) : злой близнец, астральное тело, билокационный феномен или злокобное пророчество. )
They're part of our folklore.
Они являются частью нашего фольклора.
I cannot find my volumes on folklore of the New Guinea primitives.
Никак не могу найти книги по фольклору Новой Гвинеи о сотворении человечества.
Folklore.
Местные предания...
Folklore?
Фольклор?
Try your folklore section.
Попробуй свою фольклорную секцию.
My folklore section contains vampire lore from 17 inhabited planets.
Моя фольклорная секция содержит знания о вампирах 17 обитаемых планет.
No, I'm talking about folklore.
Я имею в виду древние легенды.
Bewitching, this folklore.
Занятный колдовской фольклёр...
It's a masterpiece of literature, folklore, and philosophy, it deals with astronomy, architecture, medicine.
Это шедевр литературы, фольклора и философии, имеет отношение к астрономии, архитектуре, медицине.
They're just fear and folklore.
Людские страхи порождают легенды.
I'm sorry. I thought we were talking about folklore.
Простите. Я думал, мы говорим о легендах.
- They have books on blues folklore.
- Да, есть уйма книжек о блюзовом фольклоре.
Oh, don't give me that folklore shit.
- Ой, не втирай мне эту чушь про фольклор.
As in folklore. - Or an historical allusion. - Historical.
А, человеческая пословица... фольклор, историческая аллюзия или память поколений.
" Folklore has it that the sparrows can see the souls descent and this explains their song.
" Говорят, что воробьи видят, как она спускается, и чирикают.
The modern age changed everything, Mr Thorson. But it's my guess that there's still vestigial interest in the folklore of Iceland.
Современные времена всё изменили, мистер Торсон, но я полагаю, что всё ещё есть, пусть и исчезающий, интерес к исландскому фольклору.
It is often profitable to study local folklore, sir.
Изучение местного фольклора приносит пользу, сэр.
I've got a master's degree in folklore.
У меня степень магистра в фольклоре.
See, these stories are modern oral folklore the unselfconscious reflection of the fears of urban society.
Видите ли, такие истории это современный устный фольклор естественное отражение страхов городского общества.
And you expect me to drag some dusty tome from a shelf because folklore happens to be a hobby of mine?
И Вы ожидаете, что я вытяну с полки запыленную книгу, только потому, что занимаюсь фольклором как хобби?
- Do you have Transylvanian Folklore?
- У вас есть "Трансльванский фольклор"?
Curt Wild, founder of the influential garage band The Rats... came from the aluminium trailer parks of Michigan... where rock folklore claims far more primitive origins.
Курт Уайльд, основатель влиятельной гаражной группы "The Rats"... пришел из аллюминиевых трейлеров Мичигана, где рок-фольклор имеет ещё более примитивные корни.
One's fact, one's folklore.
Что-то правда, а что-то россказни.
Sex industry folklore.
Фольклор индустрии секса.
It's folklore.
Это народная песня.
All a part of that medieval folklore garbage kooks dream up to explain things we deal with every day.
Это миф, Рай. Всего лишь средневековая фольклорная чушь,... выдумываемая чудаками, чтобы объяснить вещи, с которыми мы имеем дело каждый день.
But in folklore, ravens are companions to evil... evil spirits, witches, warlocks, that kind of thing.
Но в фольклоре, вороны - спутники зла злых духов, ведьм, колдунов, и подобной нечисти.
It's the feminine for "genie," as in... a demon or spirit from Middle Eastern folklore?
Это женское воплощение джина, как... демон или дух из ближневосточного фолклора?
Simple folklore.
Это просто фольклор.
Yeah, well, fuck the folklore.
Да.
That's been relegated to folklore in scientific circles.
В научных кругах это именуется фольклором.
I'm folklore in this town.
Я у всех на устах в городе.
It's part of folklore.
"Ой, я съел собачью шоколадку"
There's the, folklore about Enoch and...
Был когда-то анекдот об Энохе и... прошу прощения за голос...
Two legendary folklore characters in Birmingham, and Enoch's fishing by the canal and his mate Ely comes up and says,
Энох рыбачил в канаве, а его приятель Элай его спрашивает :
It's just Louisiana folklore.
Ћуизианский фольклор.
I would leave folklore in the past if I were you, Lionel.
Лайонел, на твоём месте я бы забыла про фольклор.
There's folklore about mirrors.
У обоих был секрет, связанный со смертью человека. Точно.
Russian folklore doesn't interest the inspector.
Вряд ли комиссар интересуется русским фольклором. Почему?
Sir Robert's father was an example to us all, a polymath, steeped in astronomy and the sciences, yet equally well-versed in folklore and fairytales.
Отец сэра Роберта был нам всем примером. Эрудит, занимавшийся астрономией и науками, но так же и сведущий в фольклоре и сказках.
It's not meant to be taken literally, but we have seen that a lot of legends and folklore have a strong basis in fact...
Это не надо понимать буквально, но мы уже видели, что многие легенды и предания... основываются на фактах.
Well, he found a lot of local folklore about a dark figure that comes out at night grabs people, then vanishes.
Он нашел много местных легенд о темной фигуре, появляющейся по ночам... Она хватает людей, потом исчезает.
A wall that, according to local folklore, hid an extraordinary secret.
Стена эта, по местной легенде, скрывала удивительную тайну.
On one of his expeditions he collected the folklore and legends ofthe land...
Он во время каникул собирал фольклор :
" is seemingly reminiscent to the folklore
Я? ( Муа )

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]