English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ F ] / Fondest

Fondest translate Russian

52 parallel translation
They are my fondest memory.
Именно о них у меня остались лучшие воспоминания.
Here you have to only imagine your fondest wishes, either old ones which you wish to relive or new ones, anything at all.
Здесь вам всего лишь нужно вообразить желаемое - нечто из прошлого, что вы хотели бы вернуть, или из настоящего... Все, что угодно.
What could be more natural, of greater consolation? Is it not our fondest hope that we shall one day rejoin the flock of holy ones? Hope of eternal life, the true life, shorn of all worldly cares, face to face in eternal blessedness with Almighty God, who through His servant, our Lord Jesus Christ, died for us on the cross,
что может служить большим утешением? Господа нашего Иисуса Христа
Even though my fondest wish was to marry you before i left.
и теперь я желаю одного : жениться на вас до отъезда.
You know, Magnum, one of my fondest memories... will always be the day you resigned your commission.
Знаешь, Магнум, одним из моих самых ярких воспоминаний... всегда будет тот день, когда ты подал в оставку.
My fondest wish is that we will all get along.
Самое моё большое желание - чтобы мы все жили в мире.
My fondest wishes for those who come after me... is that it be far more one... than the other.
Я очень хочу, чтобы эта земля стала раем... и не стала адом.
My fondest memory of Japan is the snow.
Моё любимое воспоминание о Японии - это снег.
What's your fondest memory of working with him?
Расскажите нам о самом ярком воспоминании за время вашей работы с ним?
- You're a witch's fondest dream.
- Ты - мечта любой ведьмы.
Fondest wishes... "Oh, I can't make out the signature! Fondest wishes..." Oh, I can't make out the signature!
С наилучшими пожеланиями... ".
Anyhow, I'd like to give you my fondest regards, Major Katsuragi.
Тем не менее, я к вам с наилучшими пожеланиями, майор Кацураги.
Well, I'm fulfilling your fondest wish.
Хорошо, я исполняю твое самое сокровенное желание.
That was one of my fondest memories of our time together.
Это - одно из моих самых сладостных воспоминаний о нашей жизни.
That is their fondest wish and their highest fortune.
Это их самое большое желание и самая большая удача.
" From little Cecily, with her fondest love...
" От маленькой Сесили.
And I guess that if it's true, then it probably really sucks to be you, because no matter how together you think you are if your fondest desire is to start hanging out with Audrey then chances are, it's not gonna stay that way.
оскольку, если ты уверен, что вы сейчас вместе с Одри, если ты хочешь с ней встречаться, тогда скорее всего тебе придется смириться с тем, что это изменится.
I must now close with fondest love Your fond daughter, Milly.
Пора кончать письмо, с любовью твоя любящая дочь, Милли.
Because it is my fondest wish to continue tormenting you until the day I finally leave this institution.
Таково мое самое горячее желание – мучить вас до того самого дня, когда я наконец-то покину это заведение.
My fondest duty is checking ships'kitchens.
Мое любимое занятие - проверять корабельные кухни.
May in our fondest France Hope's green saplings branch
Пусть в нашей Франции, как прежде,
Some of the fondest memories I have of her is her with an ale in her hand.
Одно из моих самых значимых воспоминаний о ней, это она с дамским пивом в руке.
Her fondest wish to be re-nu-nited with you.
Её самым заветным желанием было воссоединиться с тобой.
Some of my fondest memories... Oh!
Одно из самых ярких воспоминаний...
I send you my fondest love and respects.
Передаем тебе большой привет.
My fondest love and respects to you my love to Ayse and Ahmet and remember me to whoever asks, your daughter Fatma.
Люблю тебя и очень скучаю привет Аише и Ахмету не забывай нас, твоя дочь Фатма.
You often said your fondest dream was to open your own gallery, so now you have it.
Ты часто говорила, твоя сокровенная мечта — открыть собственную галерею, и теперь она у тебя есть.
"Zur Quantentheorie der Strahlung," his fondest hope was that the resultant device be bitchin'.
"О квантовой теории излучения", его заветной мечтой было изобретение охрененного прибора.
Brings back the fondest memories of childhood. Way ahead of you.
Мамин любимый аромат возвращает наивные детские воспоминания.
It's one of my fondest memories, too.
Оно тоже из моих любимых воспоминаний.
Which is my fondest memory of you.
И это мое самое хорошее воспоминание о тебе.
I would also like to take this opportunity to pay tribute, and bid the fondest of adieus to Professor Ellerby who after 30 years at Lady Matilda's is forsaking us... for Princeton.
Я также, хочу воспользоваться моментом и отдать дань уважения, попрощаться с нашей горячо любимой Профессором Эллеби, которая после 30-и лет у Леди Матильды, оставляет нас... ради Принстона.
You seeing them. I mean they don't have the fondest memories of you.
У них о тебе не самые тёплые воспоминания.
♪ " Fondest greetings to you all
♪ " Сердечно приветствую вас всех
It's the land of my innermost thoughts and fondest desires.
Это земля моих самых сокровенных помыслов и заветных желаний.
My fondest memory will be with my friends, actually.
Мои самые тёплые воспоминания будут о моих друзьях, конечно.
They're some of fondest childhood memories.
Рождество-одно из самых лучший вещей моего детства.
Well, some of my fondest memories from childhood were sailing with my aunt Elise on the "Songbird."
Да, воспоминания из детства о том как мы с тетей Элис ходили на яхте.
Some of my fondest memories together.
Это мои самые любимые воспоминания.
Well, I fulfilled one of my fondest dreams.
Сбылась моя заветная мечта.
Some of my fondest days.
Дни, что я вспоминаю с любовью.
You know, I grew up in a farm in Yorkshire, and, some of my fondest memories are of the cows and chickens that were my playmates.
И лучшие мои воспоминания связаны с коровами и курами, которые были моими товарищами по играм.
I think the fondest memory
Я думаю самое яркое воспоминание
- I hope you understand if that doesn't strike me as the fondest notion, given our recent - history, marshal. - I hoped you were the kind of man that chooses not to live in the past.
— Надеюсь, ты поймёшь, если будет не так примечательно, как недавно, маршал.
It's my fondest hope for you.
Я лелею такую надежду.
I'd like to offer you this token as a reminder of my fondest and most well-intentioned best wishes.
Хотел бы предложить вам этот знак как напоминание о моих тёплых и самых искренних пожеланиях.
You'll be famous and powerful, and your fondest dream will come true.
Станешь знаменитой и влиятельной, твои заветные мечты осуществятся.
Your fondest wish come true.
Твоя мечта сбывается.
Some of my fondest memories of him were on our fishing trips.
Мои лучшие воспоминания о нём связаны с поездками на рыбалку.
Our fondest memories include Taliban bullet holes and Hetty Lange, all right?
Наши самые любимые воспоминания - дырки от пуль Талибана и Хетти Ланг, так?
True, despite my fondest hopes, you were not born to be a king.
Верно, вопреки радужным желаниям, королём тебе не стать.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]