English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ F ] / Fondly

Fondly translate Russian

123 parallel translation
Rather, we should make of a man's dignity our foremost ally and caress it, soothe it, talk fondly to it and treat it like our dearest toy.
Не лучше пи обратить мужскую гордость в союзника потакать ей, лелеять ее обращаться с ней, как с драгоценной игрушкой.
Fondly had these monarchs dreamed one day... their kingdoms to unite.
Трепетно мечтали два монарха, что когда-нибудь... их королевства объединятся...
She told me, as though fondly turning the pages of an old nursery book, of her childhood.
Она рассказывала, словно любовно листая страницы старой книжки с картинками, о своём детстве.
He must continue to think of us fondly.
Нужно, чтобы он продолжал хорошо о нас думать.
No, not really. He just remembers you fondly, I think.
Просто так, он вспоминал о вас тепло.
# And fondly
И с любовью...
Curzon spoke very fondly of his "zhian'tara."
Курзон восторженно отзывался о своей "жин'таре".
Admiral Leyton has had his share of executive officers and you're the only one he ever speaks fondly of.
Адмиралу Лейтону выпало служить со многими первыми помощниками, но вы единственный, о ком он отзывается с любовью.
For example, I will always remember fondly the episode when we tried putting gramps into a nursing home.
Я всегда со смехом вспоминаю, например, об одном эпизоде, когда мы попытались сдать деда в дом престарелых.
I'll be here when you return, and we'll have one incredible night to look back on fondly.
Ну, я никуда отсюда не денусь и никто не отнимет у нас воспоминаний о той прекрасной ночи.
And if he never calls me again, I'll always think of him fondly... as an asshole.
И если он мне никогда не позвонит, сохраню теплые воспоминания... об этом ублюдке.
I have told Cynthia how fondly I love her. And she...
Я сказал Синтии, как люблю её, и она...
Andor talked about you fondly... and about your father, the Olympic champion.
Андор так хорошо о вас отзывался, и о вашем отце, олимпийском чемпионе.
If I may, sir, I've overheard Mr. Murchie speak fondly of the family villa in Umbria.
Если позволите, сэр. Я наслышан о том, что мистер Мёрчи весьма нежно отзывался о своей семейной вилле в Умбрии.
John always spoke so fondly of being here at Princeton.
Джон всегда с такой нежностью вспоминал о Принстоне.
'Cause you'll be like that first sweet relationship she'll look back on fondly... while she's on the tour bus straddling rock stars.
Ты будешь, типа, ее первая любовь, о которой можно нежно вспоминать в гастрольном автобусе, сидя верхом на рок-звездах.
- Yes, I'm sure you'll all remember this fondly... as you rot in your Barcaloungers... cheeseburgers clenched in your fat American fists!
- Да, уверен, что вы будете вспоминать это... с нежностью, загнивая в своих Баркалаунджерах... [кресла такие, удобные и расслабляющие] сжимая чизбургеры своими жирными американскими клешнями!
She looks up at me fondly.
Она глядит на меня с любовью.
The next morning was so beautiful that I fondly thought it might restore some peace to our lives.
На другой день было прекрасное утро. Я надеялась, что это отчасти вернёт мир в наши души.
I DON'T REMEMBER IT QUITE THAT FONDLY.
У меня что-то не такие приятные воспоминания.
- Ever so fondly.
- Полегче.
Bette speaks so fondly of you.
Метте многое о тебе рассказывала.
Lana, that object is what prosecutors fondly refer to... as the smoking gun.
Лана, этот объект обвинители нежно именуют дымящимся пистолетом
Well, remember it fondly, because it's all downhill from here.
Что ж, запомни это, потому что дальше только хуже.
More fondly now than ever.
С большей нежностью, чем раньше.
You won't truly appreciate the awkwardness of this moment until you're fondly reminiscing as a 35-year-old homosexual.
Вряд ли ты поймёшь всю неловкость данного момента... пока не ударишься в воспоминания юности, будучи тридцатипятилетним гомосексуалистом.
I remember it fondly.
Вспоминаю это с любовью.
There's a baby every time he so much as looks fondly upon me and I cause terrible mayhem at every turn.
Он разок нежно глянет - у меня снова ребёнок, и я вечно как слон в посудной лавке.
All the kids in the school fondly goes to the theatre department.
Все дети в школе ходят на драмкружок.
Most of the others I now fondly call my colleagues.
Большинство подобных вам стали моими коллегами.
Remember it fondly.
Вспоминайте их с любовью.
Even though it was just invented, we already remember it fondly.
Хотя его изобрели только что, мы уже нежно его полюбили.
What do you think? Fondly, Isabelle.
Они предлагают обратиться к детскому психиатору.
Fondly.
Любя.
If we help him realize he's a hero, which he is, he might look at the experience more fondly.
Если мы поможем ему чувствовать себя героем, кем он и является, он бы относился к произошедшему по-другому.
The thing is, though, Daisy, see, as much as I look back fondly on our little afternoon in the sun,
- Точно. Только, Дэйзи, видишь ли, все время, когда я с любовью вспоминаю наше послеобеденное время под солнцем...
If Childs does poorly, voters remember me fondly.
Если Чайлдс сделал плохое, избиратели вспомнят обо мне с теплотой.
Yes, well... I've heard Orson speak very fondly of his prison friends, especially you.
Я слышала, как Орсон очень тепло отзывался о своих тюремных друзьях, особенно о вас.
Fondly.
Здорово.
Very fondly.
Очень здорово.
We can fondly call him Chitti.
Читти?
Rose, I remember your father fondly.
Роуз, я помню вашего отца с любовью.
I remember him fondly.
Я егo буду всегда вспoминать с любoвью.
Or as the Portland P.D. fondly refer to him, Baze.
Или, как ласково прозвали его портлендцы, Бейз.
you'll also look back fondly on these high school days. like you were living a beautiful dream.
Когда-нибудь ты тоже будешь вспоминать с ностальгией эти дни. как будто это был сон.
And, Ma'am, do you think of him fondly?
И, мэм, вы думаете о нём с любовью?
So I do think of him fondly.
Так что я действительно думаю о нём с любовью.
If I am honest, Ma'am, I have always known you are peculiar, but I have learned to just smile and think of you fondly.
Если честно, мэм, я всегда знала, что вы очень необычная, но я научилась просто улыбаться и думать о вас с любовью.
Fondly known as Bartholomew.
Ее муж - граф Бартоломео.
Fondly.
- Нежным.
Oh, so we can always, like, look back and remember fondly?
А потом, когда случится какая-нибудь чертовщина, мы будем наготове, чтобы сделать видеозапись для потомков. Мы всегда сможем отмотать все назад и вспомнить то, что было?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]