English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ F ] / Fondness

Fondness translate Russian

185 parallel translation
Fondness of memories.
- Чтит память?
─ No, fondness of gold.
- Чтит золото.
I am sorry, but I have no fondness for games.
Простите, но в игры играть я не люблю!
And I remembered his fondness for cars.
Помнится, он любил машины.
What is there dangerous about fondness?
Какая может быть опасность от нежности?
I have a fondness for this particular model, Mr. Spock, which you, unfortunately, are ill-equipped to appreciate.
Не перебор ли это? Я питаю слабость к этой модели, мистер Спок, а вот вы, к сожалению, не способны ее оценить.
But sometimes I wonder, could my fondness for these materials have anything to do with the fact that I'm chiefly made up of them?
Но иногда я думаю, не связана ли моя приверженность к этим материалам с тем фактом, что я почти полностью состою из них?
You mean affection, friendship, fondness?
Вы имеете в виду сочувствие к ближнему, доброту?
Our records indicate that you have a fondness for Earth.
Наши записи показывают, что ты испытываешь любовь к Земле.
Fondness?
Любовь?
I know of your fondness for antiques.
Я знаю о вашей слабости к антиквариату.
During our time together in this verdant bower, I must confess, I've developed something of a fondness for you.
За время нашего совместного пребывания в этой зелёной обители, должен признаться, у меня возникло к тебе нечто вроде нежности.
I've always had a fondness for white silk scarves.
Мне нравятся белые шёлковые шарфы.
I would like to take this opportunity... to express my fondness for Duff beer.
Я бы хотел использовать эту возможность, чтобы рассказать об удовольствии, которое я получаю от пива'Дафф ".
I'd, uh, also like to express my fondness for that particular beer.
Я бы тоже хотел отметить, что получаю от этого пива удовольствие.
And a fondness for silly young women.
И ему нравятся глупенькие молоденькие девушки.
There cannot be much wrong with a mating that left her with such fondness and pride.
Не может быть ничего плохого в союзе, который принес ей столько любви и гордости
How tempting is it, to think that a man with a fondness for Latin, when scribbling a note to himself on that Reichstag cutting,
Какое это искушение, думать, что человек, любящий латинский язык выцарапывая себе записочку на этой вырезке про Рейхстаг
Like our friend Wayland, he had a fondness for absinthe.
И, как и наш друг Вэйланд, он любил абсент.
Was it fondness, or compassion?
Это была симпатия или сострадание?
I looked for her for hours. I remembered her fondness for the Barracuda.
Я искал её многие часы, потом вспомнил её пристрастие к Барракуде.
You know... feelings of fondness and more...
Ну, эта... Типа... любовь там... И все такое
Jet couldn't suppress his fondness over them
Джет не мог подавить свою нежность к ним
Well, I know about your fondness for Twizzlers, how you can't stand it when people talk at the previews, how you like to argue to win, and how you pick your cuticles when you're nervous.
Знаю, что ты обожаешь "Твиззлерс", [лакричные сладости] терпеть не можешь, когда говорят о прошлом, что ты споришь, пока не победишь, и что ты ковыряешь кутикулы, когда нервничаешь.
Father Jack has a fondness for saying that word.
Понимаете, отцу Джеку очень нравится произносить это конкретное слово.
Telimena... May lightning strike me if I say I have no fondness for you, even, love.
Но на прощание хочу я быть счастливой, хочу поверить я, что ты любил правдиво!
As soon as he entered the café, I felt a fondness for him.
Он просто вошёл в кафе, и я почувствовала к нему такую сильную любовь.
As for my fondness for ballet, know this : My father founded a French Academy, I shall create one for dance.
Что же до моего увлечения балетом, знайте : мой отец основал Французскую Академию,..
Before I knew it, they had discovered their mutual fondness for tango music. ROZ :
Прежде чем я что-то понял, они обнаружили обоюдное влечение к музыке танго.
Well, I really don't see how a fondness for pie is relevant.
Я правда не понимаю, какое отношение к работе имеет любовь к выпечке.
All your fondness for apples seems less and less believable.
Я все меньше и меньше верю в твою любовь к яблокам.
When Louis Dovick came to attend the chastenment committee yesterday mentioned to us your fondness for poems
Людовик выступил твоим гарантом на дисциплинарном совете.
And someday we'll look back on this with much fondness.
И когда-нибудь мы оглянемся и вспомним это с умилением.
I'm sure, Grandma, but... I dream of love, not fondness.
Конечно, бабушка, но я мечтаю о любви, а не о привязанности.
I can't be the only one who's picked on Lana's fondness for quarterbacks.
Я не могу быть единственным, кого трогает любовь Ланы к полузащитникам.
She's got Brooke's eyes and your fondness for mooning the camera.
и твоя любовь показывать свой голый зад в камеру.
Girelli has a fondness for Vicodin and Evelyn Lang is not an option.
У Джирелли нежные чувства к викодину, а Эвелин Лэнг вообще не вариант.
I believe in fostering people's tries at improving theirselves, and I think you all also know that I got a special fondness for Joanie Stubbs.
Когда люди пытаются развиваться, их нужно поощрять. И вы, наверное, также знаете, что я здорово прикипел к Джоуни Стабс.
I overheard two doctors talking about Rex's fondness for SM.
Я подслушал разговор двух врачей о пристрастии Рекса к мазохизму.
I prefer lethal injection, although I do have a certain fondness for the electric chair.
Я предпочитаю смертельную инъекцию, но к электрическому стулу тоже испытываю некоторую нежность.
This is a place where masters in the practice of martial arts gather. Masters, who have little fondness for the trends that have turned martial arts into sports.
397 ) } Фуриндзи Хайято где витает дух истинного боевого искусства.
Well, it'd be great if I could learn karate since I have a particular fondness for it...
пожалуй.
They've got to have more in common than career ambition and a fondness of firearms.
У них должно быть еще что-то общее, кроме карьерных амбиций и любви к пистолетам.
- Always had a fondness for you, I did
- Я всегда вас ценила
- Fondness for puns.
- Любитель каламбуров.
~ Você did not hear that, fondness.
Ты это не слышала, милая.
You estrá good, fondness?
Ты в порядке, милый?
TEstá with coldness, fondness?
Ты замерзла, милая?
Street brawler, alcoholic, a heroin addict, sociopathic street raconteur with a fondness for what he called "little strips of silver".
Вот так я впервые встретил Стюарта Шотера, дебошира, алкоголика, героинового наркомана, социопата,
"my fondness for throbbing members".
"моей любви к пульсирующему члену".
He's developing a fondness for the human endocrine system.
Это было бы немного не по пути.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]