English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ F ] / Footpath

Footpath translate Russian

39 parallel translation
What's the best footpath back to the city?
А как пешком добраться до города?
Every footpath will be crawling with men saying :
Скоро каждая тропинка будет забита людьми кричащими :
Guys, stay on the footpath.
Ребята, ребята, оставайтесь на тротуаре.
"then back off half a mile to the footpath sign " at the edge of Powdrill's Farm.
Затем отойдете на полмили до знака, указывающего тропинку на границе Подрил-Фарм.
'Behind the town, a footpath winds up to the heights.'
- А! 'За городом тянется тропинка, взмывающая к самым вершинам.'
On the average, she gets up to change the channel 19 times... walking this 48-inch footpath.
В среднем она переключает каналы 19 раз за ночь и всё время ходит по этому трехметровому квадрату полу.
Victims of the footpath killer.
Мне не нужно вам напоминать, ребята, о странностях, на которые мы смотрим.
Oh, that's a public footpath.
Общественные тропинки.
So we met on the canal footpath.
Ладно, познакомились мы на канале.
It was a footpath your father ought never to have closed.
Это была пешеходная дорожка и ваш отец никогда её не закрывал.
About 200 meters up the footpath. Behind the tree line there's a wooden hatch under a mound of dirt.
через 200 метров по тропе за полосой из деревьев там деревянный люк под кучей грязи.
He's in the jeep by the end of the footpath, all right?
Он в джипе сзади дороги.
What if I take the footpath?
А если я поеду по тротуару?
He'd have taken the footpath up from the bus stop.
Он воспользовался бы тропинкой вверх от автобусной остановки.
Did you know there's a footpath that runs through the Malham Hall estate?
Знаете, там есть тропинка, которая идет через поместье Малэм Холл.
Meet on footpath by the river tomorrow morning at seven. Sir.
Встретимся завтра утром в семь у тропинки, что у реки.
I saw it. Turning off the main road, coming from Framlingham, and it pulled in by the footpath.
Я видела его, сворачивающего с главной дороги, ведущей из Фремлингема, и он остановился у тропинки.
Max has definitely benefited from the program that we have at footpath socially.
Безусловно наша программа принесла Максу пользу в плане социализации.
I want him to flourish and grow and be good where he is, and he is right now at footpath.
Я хочу, чтобы он процветал, рос и был хорош на своем месте, и сейчас он на правильном пути.
We've got to get the deposit into footpath by the end of the week, so if we want to look into mainstreaming Max, we've got to do it now.
Нам надо в конце недели вносить залог за спецшколу, и если мы решили переводить Макса в обычную школу, это надо делать немедленно.
Do you know how long the wait list is for footpath?
Ты в курсе какой длины очередь в эту спецшколу?
He's too smart for footpath.
Он перерос свою спецшколу.
I know I'm not supposed to be here, but I just came by to see how the meeting went with footpath.
Я знаю, что меня не должно быть тут, но я спросить, как прошла встреча в школе Макса.
We do know that at footpath the waiting list is very long, and we could lose his spot, so...
Мы помним, что очередь в спецшколу очень длинная, а мы рискуем потерять там место, так что...
There used to be a public footpath running through these grounds.
Когда-то по этой территории проходила пешеходная дорога.
It's gonna be so much better than Footpath.
Тут будет лучше, чем в предыдущей школе.
- Oh, because at Footpath, we can only have ice cream once a week.
- Потому что там у нас было всего одно мороженое в неделю.
Do you like it as much as Footpath?
Там лучше, чем в старой школе?
You'll see a footpath.
Ты увидишь тропинку.
I avoid the public footpath.
- Я избегаю общественных дорог.
You know, I took the old footpath behind the Mendez house.
Знаешь, я прошлась по старой тропинке за домом Мендез.
Just follow it down the footpath.
Следуйте по тротуару.
Sorry to disturb, but I've been asked to clear this footpath.
Извините, что прерываю, но, прошу, освободите тропинку.
I run along the perimeter footpath, come back through the chalets.
Я бегаю вокруг по тропинке, а возвращаюсь через коттеджи.
This footpath and the lane were both examined by Forensics for tyre tracks and footmarks, but they never got anything useful.
Вся эта тропинка и этот проход были тщательно рассмотрены криминалистами. Следи и отпечатки от шин машин... Они не нашли ничего полезного.
Because he found the Footpath Killer and came back to the unit.
Потому что он искал "Убийцу на тропе" и вернулся в команду.
The figure on the CCTV runs into a field on the edge of Flintcombe Farm with a public footpath through it.
Человек на записи бежит к полю на краю фермы Флинткомб через которую идет дорожка.
You go down that footpath and it leads to this road here which means...
Идешь по этой дорожке, и она выходит к дороге вот здесь, что означает...
It is the only footpath.
Тропинка есть только там.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]